ḥsb
Main information
• rechnen; zählen; zuteilen
german translation
• to count; to reckon; to distribute
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 109870
lemma id
• Wb 3, 166.11-167.15
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd(,w) ḫnt(,j)-jmn,tj.pl nb-ꜣbd(w) pr,t-ḫrw 〈n(,j)〉 ḫꜣ //[4]// tʾ ḥnq,t kꜣ ꜣpd šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ wꜥb n(,j) pr Mnṯ,w dbḥ,t-ḥtp.pl m pr Wsjr ḥn[k,t] n.t nb,t-[Jwn,t] ḏsr[,t] ⸢ḥḏ⸣.t Ḥz(ꜣ),t //[5]// šns.du mhr.du tp.pl wpi̯.w rʾ n(,j) Rꜥ(w) ḏs=f qbḥ,w n.w nṯr nb ⸢m⸣ [ḥz],t.pl šps.t.pl wꜥb,t.pl tp(,j)-rnp,t pꜣ(w),t.pl ḥb.pl n.w p,t ꜥꜣb,t n.t //[6]// nb-nṯr.pl kꜣ.pl jwꜣ.pl ꜥw,t.pl ḫꜣs,t.pl ḏꜣ,t.pl rʾ.pl ꜣpd.pl tʾ.pl n(,j) ḥsb ḥnq,t.pl ꜥnḏw.du dfꜣ.pl n.w nb-ꜣbḏw //[7]// mrr.t ꜣḫ.pl wn(m) jm
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, foremost of the westerners, lord of Abydos: an invocation offering of a thousand of bread and beer, bulls and birds, alabaster vessels and clothes, all good and pure things, pure bread of the estate of Montu, the required offerings of the estate of Osiris, the $ḥnk,t$-offering of the Mistress of [Dendera, white milk] of the divine cow, the two $šns$-breads, the two $mhr$-jars, the best (things) which open the mouth of Re himself, the libations of every god in the noble $ḥz,t$-vessels, the provisions of the festival of the first day of the year, the $pꜣ(w),t$-breads of the festivals of heaven, the great offering of the lord of the gods: bulls, $jwꜣ$-cattle, small cattle from (lit. "of") the foreign lands, cranes, $rʾ$-geese, fowl, bread of reckoning (?), two $ꜥnḏ$-vessels of beer, food offerings of the lord of Abydos, (all) that of which the transformed spirits like to eat,
IBUBd8oe8MNtOkxIh2R5TMWmCVE
sentence id
jnt m-r-ṯz[t] r ḥs[b] nw [pr]-ḏt
Das Bringen der Vorsteher der Arbeitstrupps zur Abrechnung, (nämlich der) von der Totenstiftung.
IBUBd6K5tj9eQUGBrFb5TsAaQGs
sentence id
//[4.9]// ⸢n⸣ ⸢wn⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢ḥs⸣b=f ⸢js⸣ [...]
Nicht gibt es den, der rechnet (zählt; zuteilt).
IBUBd3NGCm1SCkmjkK4d0lHhgQI
sentence id
bwt=tw nʾ,t tn ḥr=f ḥsb=tw n=f qn //[x+15,3]// ḥmw,t-rʾ
Man verabscheute diese Stadt seinetwegen (und) man rechnete mit ihm wegen des Verbrechens ab. - etc.
IBUBd8Qncz7G2Ev0qHaDW1NkfQA
sentence id
ptr //[1]// bw gmi̯.n=j sj m ⸢dbḥ,yt⸣ dq〈r〉.tj m ḫn,yt m -(W)- [...] ⸮⸢kfi̯.tj⸣? m [...] [ḥsb] [m-ḏꜣw,t-r] [(j)ḫ,t] [nb] ⸢ḫpr.t⸣ r=f tm [...] Ꜣḫ,t-Jtn n pꜣ Jtn pꜣy=j jt(j)
Seht! Ich fand es nicht als bepflanztes Land oder als Ruheplatz oder als ... oder als ... [zugeteilt entsprechend irgendeiner Sache], die dagegen geschieht, um nicht ... Achetaton für Aton, meinen Vater.
IBUBd9CGZzATp0B4rMV65Rws9BU
sentence id
ḥsb in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ꜥwꜣ.yt, "Räuberin" | "robber"
- jt-mḥ.j, "unterägyptische Gerste ("volle Gerste")" | "Lower Egyptian barley"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Ḥsb.w, "Der Geschlachtete (11. u.äg. Gau)" | "Slaughtered(-steer) (11th nome of Lower Egypt)"
- ḥsb, "zerbrechen" | "to break"
- ḥsb, "Bruch (eines Knochens)" | "fracture (of a bone) (med.)"
- ḥsb, "[mit dem Wurfholz jagen]" | "[to hunt with a throwstick]"
- ḥsb, "Kreuzband" | ""
- ḥsb, "1/4 Arure (Flächenmaß)" | "one quarter of an aroura"
- ḥsb, "Konskribierter; Rekrutierter ("Gezählter")" | "enlistee (for compulsory work)"
- ḥsb, "Abrechnung; Zuteilung ("das Berechnen")" | "accounting; distribution"
- ḥsb, "Boden" | "ground"
- ḥsb.w, "Rechnung; Abrechnung" | "accounting; reckoning"
- ḥsb.w, "Paste (?)" | ""
- ḥsb.w, "die Diener; die Verehrer (eines Gottes)" | "worker"
- ḥsb.t, "Verrechnetes (von Abgaben)" | "portion (of quota achieved)"
- ḥsb.t, "Messer" | ""
- ḥsb.t, "Gewürm im Bauch (?)" | ""worms" (fig.) (med.)"
- ḥsb.t, "Arbeitssoll" | "quota"
- ḥsb.t, "Berechnung; Dimensionierung" | ""
Written forms
V28-S29-D58-Aa2-Y1: 1 times
𓎛𓋴𓃀𓐎𓏛
V28-D58-S29-Aa2-Y1: 1 times
𓎛𓃀𓋴𓐎𓏛
V28-S29-D58-Z7-Aa2-Z2: 1 times
𓎛𓋴𓃀𓏲𓐎𓏥
Used hieroglyphs
- Aa2: 7 times
- Y1: 5 times
- V28: 4 times
- S29: 4 times
- D58: 3 times
- Aa3: 1 times
- N35: 1 times
- Y2: 1 times
- Z7: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 39 times
- TIP - Roman times: 19 times
- MK & SIP: 7 times
- OK & FIP: 5 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 51 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 16 times
- unknown: 3 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- rechnen, zählen: 16 times
- rechnen: 13 times
- zuteilen: 8 times
- zählen: 6 times
- rechnen, zählen; zuteilen: 4 times
- abrechnen: 4 times
- rechnen; zählen; zuteilen: 4 times
- abrechnen mit, verurteilen: 2 times
- abrechnen, verurteilen: 2 times
- verurteilen, abrechnen mit: 2 times
- berechnen: 2 times
- bewerten, abrechnen (im Totengericht): 1 times
- (moralisch/gerichtlich) bewerten: 1 times
- abrechnen mit jmd., verurteilen etc.: 1 times
- jmd. verurteilen, mit jmd. abrechnen: 1 times
- abrechnen mit: 1 times
- abrechnen mit (n) jmd.: 1 times
- jmd. hinzuzählen: 1 times
- aufzählen: 1 times
Part of speech
- verb: 71 times
- verb_3-lit: 71 times
- active: 22 times
- suffixConjugation: 15 times
- singular: 11 times
- infinitive: 9 times
- masculine: 9 times
- participle: 7 times
- n-morpheme: 3 times
- imperative: 2 times
- t-morpheme: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- relativeform: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber