ḥqꜣ
Main information
• Herrscher; Oberhaupt; Patron
german translation
• ruler; chief
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 110360
lemma id
• Wb 3, 170.23-173.2; vgl. Jones, Titles OK, no. 2426
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk nswt tj,t nṯr šsp ꜥnḫ n Tm pri̯ m ẖ,t mtn m ḥqꜣ snḏ n=f wr.pl r=f ⸢rḫ⸣.[n] [jtj]=[f] //[Vs 2]// sjꜣ.n mw,t=f jw=f r ḥqꜣ m swḥ,t nṯr-nfr mri̯ nṯr.pl sꜣ-Rꜥw jri̯.t m ꜥ.du=f Py-mri̯-Jmn
(Denn) ich bin der König, Zeichen des Gottes, lebende Sphinx-Statue des Atum, der geboren wurde, indem er (bereits) als Herrscher versehen war, den (selbst) Mächtigere fürchten, [dessen Vater] wuss[te] und dessen Mutter erkannte, dass er (bereits) im Ei herrschen werde, der vollkommene Gott, Geliebte der Götter, Sohn des Re, der eigenhändig handelt, Piye-meriamun."
IBUBd8X4h109sU88mYeGTqfGMkc
sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple,
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U
sentence id
//[1]// mꜣꜣ jn,w n ḥqꜣ.pl mnj.pl [...] //[2]//=f zꜣ.du=f wḥꜥ.pl jnn!.t m nʾ,t.pl ⸢ḥw⸣[,t.pl] [...] //[3]// n (j)r(,j-)pꜥ,t tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t-ḥr,j-tp-n-(j)t(j)≡f ꜥꜣ-Dwꜣ,w [...] [Sḫm-kꜣ-Rꜥw]
Das Betrachten der Gaben der Oberhäupter, Hirten und seiner --Zerstörung--, seiner beiden Söhne und der Vogel- und Fischfänger, die gebracht werden aus seinen Dörfern und Gütern --Zerstörung-- für den Iri-pat (Rangtitel), Wesir, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Assistent (?) des Duau, ... Sechem-ka-Re.
IBUBd5EcuEW4VkqrvnnJtSaTW74
sentence id
šṯ.n ṯw Ḥr,w ḥqꜣ nʾ,t jni̯.w n=k Jḫ,t-wt,t pri̯.t m Jwn,w
Horus, der Herrscher der Stadt, hat dich geschmückt und Ichet-utet, die aus Heliopolis kommt, ist dir gebracht worden.
IBUBdwghgD9sZknWsxLXItLiWwQ
sentence id
//K6// sqr ⸢ḥqꜣ⸣ ⸢ḫꜣs,t⸣
Das Niederschlagen des Fremdlandherrschers ...
IBUBdxp1XFWeG0iWjWizamBEBwc
sentence id
ḥqꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Ḥqꜣ.t, "Herrscherin" | "Heqet"
- ḥqꜣ, "herrschen; beherrschen" | "to rule; to govern"
- ḥqꜣ, "Herrscher" | ""
- ḥqꜣ, "[Substantiv]" | ""
- ḥqꜣ.t, "[Zepter]" | "(crook-like) scepter"
- ḥqꜣ.t, "Herrscherin" | "ruler"
- ḥqꜣ.t, "Herrschaft" | "rulership"
- ḥqꜣ.t, "[Bez. eines Priesters (?)]" | "[a priest]"
- ḥqꜣ.t, "Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)" | "bushel (a corn measure, 10 hin)"
- ḥqꜣ.tj, "Doppel-Scheffel (Hohlmaß, 20 Hin)" | "double-bushel (20 hin)"
- sḥqꜣ, "zum Herrscher einsetzen" | "to install as ruler"
Written forms
S38-N29-G1-A1: 3 times
𓋾𓈎𓄿𓀀
S38-N29-Y1-A1: 2 times
𓋾𓈎𓏛𓀀
S38-N29-G1-Y1: 2 times
𓋾𓈎𓄿𓏛
S38-G43-A1-A1-A1: 1 times
𓋾𓅱𓀀𓀀𓀀
S38-A40B-N29: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S38-N29-Ff1-Ff1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S38-N29-G7-G7: 1 times
𓋾𓈎𓅆𓅆
S38-N29-G1-A21: 1 times
𓋾𓈎𓄿𓀙
S38-N29-G1-Z7-A1-Z2: 1 times
𓋾𓈎𓄿𓏲𓀀𓏥
T14-N29-G1-Z7-A1-Z2: 1 times
𓌙𓈎𓄿𓏲𓀀𓏥
S38-N29-G1-G7: 1 times
𓋾𓈎𓄿𓅆
S38-N29-G1-A50: 1 times
𓋾𓈎𓄿𓀻
S38-N29-G7-Ff1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S38-N29-A40-Z3: 1 times
𓋾𓈎𓀭𓏪
Used hieroglyphs
- S38: 109 times
- N29: 76 times
- G7: 23 times
- A1: 22 times
- G1: 14 times
- A40: 9 times
- A41: 9 times
- Y1: 8 times
- A42: 6 times
- Z2: 4 times
- Ff1: 3 times
- A47: 3 times
- S34: 2 times
- D36: 2 times
- Z3: 2 times
- Z7: 2 times
- A49: 2 times
- Z1: 1 times
- N5: 1 times
- Aa1: 1 times
- N27: 1 times
- G43: 1 times
- X1: 1 times
- V28: 1 times
- A40B: 1 times
- A21: 1 times
- T14: 1 times
- Y2: 1 times
- A50: 1 times
- Z2B: 1 times
Dates
- NK: 97 times
- MK & SIP: 68 times
- OK & FIP: 45 times
- TIP - Roman times: 34 times
- unknown: 10 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 117 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 84 times
- Nubia: 25 times
- unknown: 22 times
- Eastern Desert: 3 times
- Western Desert: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Herrscher: 223 times
- Oberhaupt: 11 times
- Patron: 5 times
- Gutsleiter: 4 times
- Dorfschulze: 3 times
- Verwalter: 3 times
- Gouverneur: 2 times
- Viehtreiber: 1 times
- Besitzer: 1 times
- verantwortl. Beamter: 1 times
Part of speech
- substantive: 254 times
- substantive_masc: 254 times
- singular: 213 times
- st_absolutus: 189 times
- masculine: 172 times
- st_constructus: 43 times
- plural: 24 times
- st_pronominalis: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber