wꜥb
Main information
• Reinheit; Reinigung
german translation
• purity; purification
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 44440
lemma id
• Wb 1, 282.8-9
bibliographical information
Most relevant occurrences
kꜣ ḏd=tn jmn.n=j r ḥm=f m ḫ,t nb //[Rs 112]// n pr jtj=j nbw jḥ m ꜥꜣ,t m jp,t.pl nb mnfy m jr,j-ḏr,du.pl nbw m jr,j-ḫḫ bb.pl str.w m ꜥꜣ,t sꜣ!! n.w ꜥ,t nb mꜣḥ.pl n tp šq.ypl n msḏr ẖkr.pl nb n nswt ḥn nb n.w wꜥb nswt m nbw ꜥꜣ,t!! nb
Ihr sollt benennen, was ich vor Seiner Majestät (= Piye) von irgendwelchen Dingen des Hauses meines Vaters verborgen habe, (nämlich) Goldbarren, Edelsteine, jegliche Gefäße, Knöchelbänder, Armreifen aus Gold, Ketten, Schmuckkragen hergestellt aus Edelsteinen, Amulette für jedes Körperteil, Stirnkränze, Ohrgehänge, jegliches königliches Schmuckstück, jedes Libationsgefäß für die Reinigung des Königs aus Gold und jeglichen Edelsteinen.
IBUBdWk0OlJTk0iroDfEFFgtRRc
sentence id
jr wnn jb n Ḏḥw,tj r šdi̯=st //[79]// ḥr Rꜥ wꜥb.ḫr=f m wꜥb{,t} 9 hrw.pl
Wenn der Wunsch des Thot danach (steht), es zu Re(s Schutz) zu rezitieren, dann soll er sich reinigen mit neuntägiger Reinigung.
IBUBd5t5G6jKNEFri6UuTCpd9WU
sentence id
//[2⁝1]// jwꜥ 1 //[2⁝2]// zḫn 1 //[2⁝3]// sw,t 1 //[2⁝4]// spḥ(,t) n,j.t spr 4 //[2⁝5]// ꜣšr,t 3 //[2⁝6]// mjz,t 1 //[2⁝7]// nnšm 1 //[2⁝8]// ḥꜥ(,w) 1 //[2⁝9]// jwf n,j ḥꜣ,t 1 //[2⁝10]// rʾ 1 //[2⁝11]// ṯrp 1 //[2⁝12]// z,t 1 //[2⁝13]// sr 1 //[2⁝14]// mnw,t 1 //[2⁝15]// tʾ-zjf 1 //[2⁝16]// šꜥw,t.du 2 //[2⁝17]// npꜣ,t.du 2 //[2⁝18]// mz(w),t.du 2 //[2⁝19-20]// ḏsr,t[.du] //[2⁝19]// 2 //[2⁝19-20]// 〈〈ḏsr,t〉〉 [jꜣ,]tt.du 2 //[2⁝21]// ḥ(n)q,t ꜥj.du 2 //[2⁝22]// ḥ(n)q,t.du ḫ(n)ms 2 //[2⁝23]// sḫp,t ꜥj.du 2 //[2⁝24]// pḫꜣ ꜥj.du 2 //[2⁝25]// ḏwj,w [sšr] [...] 2 //[2⁝26]// dꜣb (ꜥj).du 2 //[2⁝27]// jrp mḥ (ꜥj.)du 2 //[2⁝28]// jrp ꜥbš{w} 2 //[2⁝29]// jrp jm,tj (ꜥj.)du 2 //[2⁝30]// jrp snw (ꜥj.)du 2 //[2⁝31]// jrp ḥꜣm,wj (ꜥj.)du 2 //[2⁝32]// ḫnf,w (ꜥj.)du 2 //[2⁝33]// ḥbnn,wt 2 //[2⁝34]// jšd (ꜥj.)du 2 //[2⁝35-36]// sẖ,t.du //[2⁝35]// ḥḏ(.t) (ꜥj.)du 2 //[2⁝35-36]// 〈〈sẖ,t.du〉〉 //[2⁝36]// wꜣḏ(.t) (ꜥj.)du 2 //[2⁝37-38]// ꜥg,t.du //[2⁝37]// zw,t (ꜥj.)du 2 //[2⁝37-38]// 〈〈ꜥg,t.du〉〉 //[2⁝38]// jt (ꜥj.)du 2 //[2⁝39]// bꜣbꜣ,t.w 2 //[2⁝40-41]// nbs //[2⁝40]// (ꜥj.)du 2 //[2⁝40-41]// nbs //[2⁝41]// tʾ (ꜥj.)du 2 //[2⁝42]// wꜥḥ (ꜥj.)du 2 //[2⁝43]// (j)ḫ,t nb.t bnj.t 2 //[2⁝44]// rnp,t nb.t 2 //[2⁝45]// ḥnk,t gs,w 2 //[2⁝46]// pẖr 3 //[2⁝47]// s(t)p,t 2 //[2⁝48]// ḥꜣ,t wdḥ,w 3 //[2⁝49]// z(ꜣ)ṯ wꜥb sḏ,t s{t}(ḏ) d(š)r(,t) 3
1 mal Iwa-Fleisch, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 4 mal Fleisch von den Rippen, 3 mal Grillklein, 1 mal Leber, 1 mal Milz, 1 mal Hau-Fleisch, 1 mal Fleisch vond er Brust, 1 mal Graugans, 1 mal Bläßgans, 1 mal Spießente, 1 mal Graugans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 2 mal Schaut-Doppelkuchen, 2 mal Nepat-Doppelkuchen, 2 mal Mesut-Getreidespeise, 2 mal Djeseret-Bier, 2 mal fermentiertes Djeseret-Bier, 2 Napf Bier, 2 mal Freundschaftsbier, 2 Napf Sechepet-Bier, 2 Napf Pecha-Getränk, 2 mal Djuju-Krug mit [Sescher-Opfergabe], 2 Napf Feigen, 2 (Napf) Wein Unterägyptens, 2 mal ein Abesch-Krug Wein, 2 Napf Butischer Wein, 2 Napf Pelusischer Wein, 2 Napf Wein aus Hamu, 2 Napf Chenfu-Kuchen, 2 mal Hebenenut-Kuchen, 2 Napf Isched-Frucht, 2 Napf weißer Sechet-Körner, 2 Napf grüner Sechet-Körner, 2 Napf Emmer-Röstlinge, 2 Napf Gersten-Röstlinge, 2 mal Babat-Körner, 2 Napf Christusdorn-Frucht, 2 Napf Christusdorn-Fruchtbrot, 2 Napf Erdmandeln, 2 mal jede süße Sache, 2 mal jedes Jahresopfer, 2 mal Opfergabe und Brothälften, 3 mal Opferumlauf, 2 mal auserwählte Dinge, 3 mal Bestes de Opferausschüttung, 2 mal Libation, Reinigung, (Weihrauch-)Feuer und Zerbrechen des roten Topfes.
IBUBd8049Q4oNkQZlqRynxh3fVg
sentence id
ḥmsi̯ mꜣ=ṯn wꜥb pn n(,j) jt(j) (W)sr(,w) Ppy pn m ḥzmn m //[P/F/W inf B 3= 125]// bd jšš pri̯ m rʾ Ḥr,w jsd pri̯ m rʾ Stš wꜥb Ḥr,w jm=f sfḫ ḏw,t //[P/F/W inf B 4= 126]// jr.t=f jr tꜣ jm=f jri̯.n Stš jr=f wꜥb Stš jm=f sfḫ ḏw,t //[P/F/W inf B 5= 127]// jr.t=f jr tꜣ jri̯.n Ḥr,w jr=f wꜥb Ppy pn jm=f sfḫ ḏw,t jr.t=f jr tꜣ //[P/F/W inf B 6= 128]// jri̯.tn nw,t+=k +nw jr=k m-ꜥb ꜣḫ.pl=k
Setzt euch und seht diese Reinigung des Vaters, dieses Osiris Pepi, mit $ḥzmn$-Natron und mit $bd$-Natron, dem Speichel, der aus Horus' Mund kam, der Spucke, die aus Seths Mund kam, womit Horus gereinigt wurde, womit das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst wurde zu Boden, womit Seth gereinigt wurde, womit das Übel, das an ihm war, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst wurde zu Boden - damit ist dieser Pepi gereinigt worden und das Übel, das an ihm war, abgelöst worden zu Boden, was dein ...(?) dir angetan hat mitsamt deinen Verklärten.
IBUBd9NK5If7Bk8pnPpj6FhM3so
sentence id
//[B-3]// ⸢wꜥb⸣
(Objekte für die) Reinigung:
IBUBd38l0WTH1kMnlelc7hvr93c
sentence id
wꜥb in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ꜥj, "Napf" | "cup; bowl"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- jḥw, "Metallmaß (Kupferbarren?/Goldstücke?)" | "[unit of measure for metal (copper ingot?)]"
Same root as
- Wꜥb, "Der Reine (Gebel Barkal)" | "Gebel Barkal"
- Wꜥb, "Das Reine (Domäne)" | ""
- wꜥb, "rein" | "pure"
- wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"
- wꜥb, "der Reine; der Freie; der Freigestellte" | "pure one"
- wꜥb, "Wab-Priester" | "wab-priest"
- wꜥb, "reine Stätte" | "pure place"
- wꜥb, "Fleischstück (zum Opfern)" | "meat offering"
- wꜥb, "Stütze; Sockel" | "base; stand"
- wꜥb, "[ein Wasserstrom (?)]" | ""
- wꜥb, "Wab-Priester" | ""
- wꜥb, "Reiner" | ""
- wꜥb.w, "reines Gewand (für Götter und Tote)" | "pure garment (for the gods, the dead)"
- wꜥb.wt, "Priesterdienst (monatlich)" | "priestly duty (for the month)"
- wꜥb.t, "Wab-Priesterin" | "wab-priestess"
- wꜥb.t, "reines Gewand (für Götter)" | "pure garment (for gods)"
- wꜥb.t, "reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab" | "pure place (workshop for crafts, for embalming); tomb"
- wꜥb.t, "reine Stätte (Bez. des Himmels)" | "pure place (heavens)"
- wꜥb.t, "Fleischstück; Fleischopfer" | "meat; flesh (for offerings)"
- wꜥb.t, "Opferspeisen (das Reine)" | "food offerings (lit. what is pure)"
- wꜥb.t, "[Substantiv]" | ""
- wꜥb.t, "Reinigung; Reinheit" | ""
- swꜥb, "reinigen" | "to cleanse; to purify"
- swꜥb, "[Bez. für Natron]" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 8 times
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 3 times
- unknown: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Reinigung: 9 times
- Reinheit: 5 times
- Reinheit, Reinigung: 2 times
- Reinheit; Reinigung: 2 times
- Reines: 1 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_masc: 19 times
- singular: 18 times
- st_absolutus: 12 times
- masculine: 12 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber