wꜥb

 Main information

• rein german translation
• pure english translation
• adjective part of speech
• 400114 lemma id
• Wb 1, 282.6-7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥ(n)q,t jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl šs mnḫ,t //13// snṯr mrḥ,t (j)ḫ,t nb(.t) nfr(.t) wꜥb.t{t} ꜥnḫ〈.t〉 nṯr jm=s n kꜣ n(,j) ẖn(,w) n(,j) ḥm=f Ḥꜣy
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch (und) Salböl (sowie) jede schöne, reine Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des Ruderers seiner Majestät, Hai.
tuebingerstelen:Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466)//Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466): 12
IBcAYYiU7YgQKk1vmcBvmZb1eZY sentence id
s(ꜣ)p,t tꜣ jns,t n.t ꜥꜣ šfšf,t n.t //[25,20]// š smj wꜣḏ mrḥ,t wꜥb.t
"Erdlotos", Bein des Esels, $šfšf.t$-Droge des Teiches/Sees, frische Sahne, reines Öl/Fett.
sawmedizin:Papyrus Ebers//25,11-36,3 = Eb 104-187: "Salbmittel gegen das $wḥꜣ$-Leiden": [25,19]
IBUBdw6mVdwXk0zCvbrFassJ3yU sentence id
//2// ḥtp-di̯-nswt n Wsjr //3// ḫnt,j-jmn,tjt nṯr-ꜥꜣ //4// nb-ꜣbḏ,w ḥqꜣ-ḏ,t //7// di̯=f pr,t-ḫrw ḫꜣ m tʾ m //8// ḥnq,t m kꜣ(.Pl.) //9// ꜣpd(.Pl.) m ḫ,t nb,t nfr.t //10// wꜥb(,t) n Wsjr ṯkr-n-pr-ꜥꜣ //11// Jhꜣ zꜣ Jw
(2) Das Opfer, das der König Osiris (3) gibt, dem Großen Gott, dem Herrn von (4) Abydos, dem Herrscher der Ewigkeit, (7) damit er ein Totenopfer gibt, tausend an Broten, an (8) Bier, an Fleish und (9) Geflügel und an allen guten und (10) reinen Dingen für den Osiris, den Eunuchen des Pharao (11) Jha, den Sohn des.Ju.
bbawhistbiospzt:Bildfeld//Über Mann und vor Osiris: 2
IBgACDNJKgD4kUPHjdncnBjqqGY sentence id
//[3]// ḏi̯=sn ḫꜣ m ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb.t //[4]// ꜥnḫ.t nṯr.pl jm=sn.pl tʾ ḥnq,t kꜣ〈.pl〉 ꜣpd〈.pl〉 ḥtp //[5]// ḏf(ꜣ).w.pl n kꜣ n wꜥ n ẖr(,w).pl=f //[6]// wꜣḏ{.t}.pl n mh(w),t=f jri̯.n={j} nṯr=f //[7]// r ẖr(,j)-kꜣ.pl
Sie mögen geben 1000 an allen schönen und reinen Sachen, von denen Götter leben, Brot, Bier, Rinder, Geflügel, Speisen und Nahrung für den Ka des Einzigartigen seiner Familie, des Erfolgreichen seiner Sippe, den sein Gott Besitzer von Nahrung gemacht hat,
sawlit:Stele des Ramose (Kairo JE 48229)//〈Stele des Ramose (Kairo JE 48229)〉: [3]
IBUBdyTvqsm58kjstWaYsQfmlJI sentence id
//[8.1]// [...] 1 ḫꜣ //[8.2]// jrp 1 ḫꜣ //[8.3]// jšd 1 ḫꜣ //[8.4]// ⸢d⸣ꜣb 1 ḫꜣ //[8.5]// [(j)ḫ,t] nb(.t) bnj.t 1 ḫꜣ //[8.6]// [j]ꜣq,t nb(.t) wꜥb(.t) 1 ḫꜣ //[8.7]// rnp,wt nb(.t) 1 ḫꜣ //[8.8]// ḥ(n)q,t nb(.t) wꜥb(.t) 1 ḫꜣ //[8.9]// šns 1 ḫꜣ //[8.10]// pzn 1 ḫꜣ //[8.11]// bs,t 1 ḫꜣ //[8.12]// ds 1 ḫꜣ //[8.13]// nms,t 1 ḫꜣ //[8.14]// hbn,t 1 ḫꜣ //[8.15]// tʾ nb wꜥb 1 ḫꜣ //[8.16]// ḥ(n)q,t nb(.t) wꜥb(.t) 1 ḫꜣ
--Zerstörung-- ein Mal tausend, Wein - ein Mal tausend, Isched-Frucht - ein Mal tausend, Feige - ein Mal tausend, jede süße Sache - ein Mal tausend, jedes reines Lauch - ein Mal tausend, jedes Frischzeug - ein Mal tausend, jedes reine Bier - ein Mal tausend, Schenes-Gebäck - ein Mal tausend, Pezen-Brot - ein Mal tausend, Beset-Brot ein Mal tausend, Des-Krug - ein Mal tausend, Nemeset-Krug - ein Mal tausend, Hebenet-Krug - ein Mal tausend, jedes reine Brot - ein Mal tausend, jedes reine Bier - ein Mal tausend;
bbawgrabinschriften:nördlichen Nischen-Wand//Opferformel mit Opferliste: [8.1]
IBUBd182rBFKDUqouAQvCNmgiDE sentence id

 wꜥb in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  2. tʾ, "Brot (allg.)" | "bread (gen.)"
  3. nfr, "gut; schön; vollkommen" | "good; beautiful; perfect; finished"

 Same root as

 Written forms

D60: 34 times

𓃂


D60-N35A: 27 times

𓃂𓈗


D384: 9 times

Cannot be displayed in unicode


D60-X1-N35A: 8 times

𓃂𓏏𓈗


D60-X1: 7 times

𓃂𓏏


A6: 6 times

𓀆


D300: 4 times

Cannot be displayed in unicode


D60-N35A-X1: 3 times

𓃂𓈗𓏏


A6A: 3 times

Cannot be displayed in unicode


A6-X1: 2 times

𓀆𓏏


W54: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D60-D58: 1 times

𓃂𓃀


D60-N35A-O39: 1 times

𓃂𓈗𓊌


D60-N35A-A1-Z2: 1 times

𓃂𓈗𓀀𓏥


A6-D58: 1 times

𓀆𓃀


A6E: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D60-G43-Z2: 1 times

𓃂𓅱𓏥


D60-G43: 1 times

𓃂𓅱


D60-X1-X1: 1 times

𓃂𓏏𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy