wꜥb.t
Main information
• reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab
german translation
• pure place (workshop for crafts, for embalming); tomb
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 44540
lemma id
• Wb 1, 284.1-7; FCD 57
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[14.8 (= alt 8.8)]// k.t ⸮[šn,t]? 〈n.t〉 [dr] nsy nsy,t jri̯.n ⸮[Ꜣs,t]? n jtj=s ḫft jri̯.yt ⸢⸮n?⸣ [___] jn psḏ,t-ꜥꜣ,t //[14.9 (= alt 8.9)]// jm,jt-ḥꜣ,t ⸮⸢nṯr⸣.pl? hrw(.w) nḏ ḫr,t jn psḏ,t jm,jt kꜣrj m grḥ wpi̯.n Wsjr rʾ=⸢f⸣ ⸢r⸣ //[14.10 (= alt 8.10)]// mdwi̯.t ⸢m⸣ wꜥb,t m-ḏd
Eine andere [Beschwörung] 〈des〉 Vertreibens des (männlichen) $nsy$-Krankheitsdämons und des (weiblichen) $nsy.t$-Krankheitsdämons, die [Isis (?)] für ihren Vater machte gemäß dem, was gemacht wurde [für Osiris/Re (?)] seitens der Großen Enneade, die befindlich ist an der Spitze der [Götter (?)] am Tag des Grüßens durch die Enneade, (und) die befindlich ist in der Kapelle in der Nacht, als Osiris seinen Mund öffnete, um zu sprechen in der Balsamierungshalle:
IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk
sentence id
//[1]// jmꜣḫ(,w) ḫr Ḥp-Wsjr smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Jꜥḥ-ms zꜣ Pꜣ-jw-n-Ḥr ms Tꜣ-k-pn-ꜣḫb,t ḏd=f //[2]// ḫft sṯꜣ nṯr pn m-ḥtp r jmn,t-nfr,t m-ḫt jr(.t) n=f jr.t nb(,t) m wꜥb,t (j)sṯ sw m //[3]// s,t=f n(,j){w} (j)r(,j)-pḏ.tj ḥr(,j)-ḫrp-mšꜥ-qn,w r rḏ.t spr nṯr pn r s,t=f n,t ẖr,t-nṯr
Der Würdige bei Apis-Osiris, der Einzige Freund, Vorsteher des Heeres, Ahmose, Sohn des Pajuenhor, den Takapenachbet gebar; er sagt in seiner Stellung eines Bogenträgers und Befehlshabers des starken Heeres, wenn sich dieser Gott, nach der Durchführung aller Riten für ihn in den Balsamierungsstätten, zum Schönen Westen in Frieden begibt, folgendes, damit dieser Gott seinen Platz in der Nekropole erreichen kann:
IBcDUH7Ed9JUQ06clUTmT1SD1Jo
sentence id
pꜣ z n,tj jm=sn jw=f r nꜣ wꜥb,wt //[16.4]// ḥr jri̯.t ḥ(n)q,t Qdj n pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) srm,t n tꜣ ꜥn,t
Wer von ihnen ein (erwachsener) Mann ist:
er wird sich zu den Wirtschaftshäusern (begeben),
und qedisches Bier [für] den (oder: vom) Königspalast LHG herstellen
(sowie) Dattelbrei/getränk für die (oder von der) ...?...;
IBUBdzOIjklmP0wqn94tQkvXBFM
sentence id
[sk] wꜣḥ rmṯ 50 r jri̯.t kꜣ,t jm=f rꜥw-nb ḥnꜥ šmm,t //[4]// m h,w n wꜥb,t
Da blieben 50 Mann um täglich die Arbeit zu machen an ihm (= Grab) und dem Weg zum Hof der Balsamierungsstätte.
IBUBd1kL2E2h000WgmED2nZTXuE
sentence id
jn ṯwt js nṯr wꜥb s,t.pl pri̯ m wꜥb,t
"Bist du ein Gott mit reinen Plätzen, der aus der Reinigungsstätte gekommen ist?"
IBUBdy9FD7zUZEwXhFNAMPO55IE
sentence id
wꜥb.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Ꜣw-ꜥ, "Der mit ausgestrecktem Arm" | "He-with-outstretched-arm"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ꜥn.t, "[Substantiv]" | ""
Same root as
- Wꜥb, "Der Reine (Gebel Barkal)" | "Gebel Barkal"
- Wꜥb, "Das Reine (Domäne)" | ""
- wꜥb, "rein" | "pure"
- wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"
- wꜥb, "Reinheit; Reinigung" | "purity; purification"
- wꜥb, "der Reine; der Freie; der Freigestellte" | "pure one"
- wꜥb, "Wab-Priester" | "wab-priest"
- wꜥb, "reine Stätte" | "pure place"
- wꜥb, "Fleischstück (zum Opfern)" | "meat offering"
- wꜥb, "Stütze; Sockel" | "base; stand"
- wꜥb, "[ein Wasserstrom (?)]" | ""
- wꜥb, "Wab-Priester" | ""
- wꜥb, "Reiner" | ""
- wꜥb.w, "reines Gewand (für Götter und Tote)" | "pure garment (for the gods, the dead)"
- wꜥb.wt, "Priesterdienst (monatlich)" | "priestly duty (for the month)"
- wꜥb.t, "Wab-Priesterin" | "wab-priestess"
- wꜥb.t, "reines Gewand (für Götter)" | "pure garment (for gods)"
- wꜥb.t, "reine Stätte (Bez. des Himmels)" | "pure place (heavens)"
- wꜥb.t, "Fleischstück; Fleischopfer" | "meat; flesh (for offerings)"
- wꜥb.t, "Opferspeisen (das Reine)" | "food offerings (lit. what is pure)"
- wꜥb.t, "[Substantiv]" | ""
- wꜥb.t, "Reinigung; Reinheit" | ""
- swꜥb, "reinigen" | "to cleanse; to purify"
- swꜥb, "[Bez. für Natron]" | ""
Written forms
D60-N35A-X1-O1: 10 times
𓃂𓈗𓏏𓉐
D60-X1-N35A-O1: 2 times
𓃂𓏏𓈗𓉐
D60-N35A-X1-O1-A50-Z3A: 1 times
𓃂𓈗𓏏𓉐𓀻𓏫
D60-D58-X1-O1: 1 times
𓃂𓃀𓏏𓉐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 18 times
- unknown: 13 times
- TIP - Roman times: 12 times
- OK & FIP: 12 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 24 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- unknown: 16 times
Co-textual translations
- reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt): 33 times
- Balsamierungsstätte: 11 times
- Grab: 4 times
- reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab: 4 times
- Heiligtum: 2 times
- Tempelschlachthof (?): 2 times
- Rinigungsstätte: 1 times
Part of speech
- substantive: 57 times
- substantive_fem: 57 times
- singular: 42 times
- st_absolutus: 42 times
- feminine: 40 times
- st_constructus: 2 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber