mḫꜣ

 Main information

• in Gleichgewicht bringen; anpassen; gleich sein german translation
• to make level; to match; to be like english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 74280 lemma id
• Wb 2, 130.14-131.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫnms wꜥ mtrtw mꜣꜥj //[18.8]// jw mꜣꜣ=k jri̯.n=f jw pꜣy=k mtrtw (ḥr) jṯi̯ pꜣy=f mḫꜣ.y pꜣy=sn //[18.9]// snsn
Freunde dich an mit einem, der wahrhaft aufrichtig (wörtl.: aufrichtig und gerecht/wahrhaftig) ist, wenn du gesehen hast, was er gemacht hat, und wenn deine Aufrichtigkeit es mit der seinigen aufnehmen kann (wörtl.: die seinige ergreift), damit ihre (d.h. der Aufrichtigkeiten) Verbrüderung sich ausgleicht/im Gleichgewicht ist.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [18.7]
IBUBdWzSW4fpN0u8rpWeHpQ964M sentence id
mḏd.n n=k Ḥr,w rʾ=k mḫꜣ.n=f n=k rʾ=k jr qs.pl=k
Horus hat dir deinen Mund ausgerichtet und er hat dir deinen Mund an deine Knochen angepasst.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 369: [T/A/W 46 = 282]
IBUBdQqo2bzt3UzcoizIvthvlIM sentence id
mḫꜣ ns=k ꜥqꜣ sp,t.du=kı͗ //[15]// r tḫ mtj n Ḏḥw,tj
Deine Zunge ist ausgewogener (wörtl.: ausbalancieren), deine Lippen sind genauer als das richtige Lot des Thot.
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [14]
IBUBd6VWKqhkWkuSnDsONQcOPXc sentence id
m-mj,tt mtw=n 〈ḏi̯.t〉 jri̯.tw //[A.vs.4]// pꜣ twt n [...] jw ḏd=f jmi̯ jri̯.tw=f jw wꜥ twt n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb //[A.vs.5]// [...] jw wꜥ twt n [...] mḫꜣ pꜣ twt n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb gr mntf
Und wir lassen die Statue anfertigen (?) für ... indem er sagte: 'Fertigt sie!', während eine Statue des Pharao, l.h.g. ... und eine (andere?) Statue des ..., die gleicht der Statue des Pharao, l.h.g. (wie) ihr/ihm selbst.
bbawbriefe:oBM 65933 (oNash 11)//Brief an den Wesir von Hay und ...: [A.vs.3]
IBUBd4op2gFLDEJanEimmeNEGhM sentence id
mḫꜣ n=kwj jb
(Mein) Herz ist dir gewogen.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 7-8: Liebeslieder, 3. Gruppe: Lied Nr. 17-19: [7,3]
IBUBd6KyedfnR0blg3jCZXRKNZQ sentence id

 mḫꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. pr.y, "Einzelkämpfer ("der Heraustretende")" | "hero"
  2. twt, "Statue; Abbild" | "statue; likeness; image"
  3. mtj, "richtig" | "correct; precise"

 Same root as

 Written forms

G17-D36-M12-G1-D50-D50-Y1: 1 times

𓅓𓂝𓆼𓄿𓂭𓂭𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy