ḫꜣi̯
Main information
• wägen; messen
german translation
• to measure
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 113410
lemma id
• Wb 3, 223.4-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z jn,w n(,j).t wḫd,w m tp ꜥ.wj.du=fj jr ꜥḥꜥ=f swnu̯ (j)ḫ,t.pl m ḥr=f jsk jwf=f mj ḏdf,t //[14,8]// jn bꜣq znf m jwf jrr{.t} r=f ḏd.jn=k r=f
Wenn du einen Mann untersucht, bei dem $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme sind: wenn er dasteht, indem er leidet (und) Dinge in seinem Gesicht sind; und außerdem sein Fleisch wie (das des) Gewürms (d.h. weißblass) ist, (und) die hellflüssige (Beschaffenheit) des Blutes im Fleisch es ist, die es hervorruft, dann sagst du dazu:
IBcAVCraKqUnIEm5ob44k6ATbTw
sentence id
ḫꜣi̯.n=f sw m dbn=s nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rḫ sꜣ=f di=f s-nb ḥmsi̯ ḥr pš=f m ḥꜣ,tj-ꜥ.pl ḥqꜣ-ḥw,t.pl
Er (= Tef-nacht) vermaß sie (= die Stadt Herakleopolis) in ihrem ganzen Umkreis, wobei jeder Hati-a seine(n) Mauer(abschnitt) kannte, indem er einen Jeden unter den Hati-a und Stadtvorstehern auf seinem (entsprechenden) (Maueran)Teil sitzen ließ."
IBUBd8uk9rKYHEJApWJciDuQoZU
sentence id
sḏm=j //[68/5.12]// pꜣ hꜣb j:jri̯ n=j pꜣ[y]=[j] [nb] [...] ⸮m? //[69/5.13]// ḫꜣi̯.t šꜣꜥ-m pꜣ ḫtm n -KN- ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj ḥr Tꜣ-Ḫꜣs,t-Gb,tjw //[70/5.14]// r Tꜣ-Wḥ,t-pꜣ-nbw mtw=f ḫꜣi̯.t šꜣ[ꜥ-m] [Tꜣ-Wḥ.t]-pꜣ-nbw r Pꜣ-Ḏw-n-Mn,tjw
Ich habe vernommen das Schreiben, das [mein Herr] mir gesandt hat [... ... ...] im(?) Abmessen (der Entfernung) von der Festung von [König NN] - er lebe, sei heil und gesund -, die im Koptos-Gebirge liegt, bis nach Dorf-des-Goldes, und er misst ab (die Entfernung) von [Dorf]-des-Goldes bis zum Berg-von-Mentiu.
IBUBd1nX4x9Vz0MSln7FxuPQATw
sentence id
ḫꜣi̯=(j) nn jm=f
Ich messe dies damit.
IBUBd2ooZkEnAk0qqwFOcManDpg
sentence id
//[1/2.4]// jw nn m ḫꜣi̯.t rꜥw-nb
(Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.
IBUBd2XZWXGVgkkhn3g7EM9rLLQ
sentence id
ḫꜣi̯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- jr, "[satzeinleitende Form der Präp. r]" | ""
- z, "Mann; Person; Wesen" | "man"
Same root as
- Mḫꜣ.y, "Waage (kurz für Waage der beiden Länder) (Memphis)" | ""
- mḫꜣ, "in Gleichgewicht bringen; anpassen; gleich sein" | "to make level; to match; to be like"
- mḫꜣ, "durchstoßen (mit dem Speer)" | "to skewer"
- mḫꜣ.wt, "Wiegeergebnis; Gleichgewicht" | "result (of weighing)"
- mḫꜣ.wt, "Wiegestation (?); Kontrollstation (am Fluß)" | ""
- mḫꜣ.t, "Waage" | "balance"
- mḫꜣ.t, "Freundin ("Gleichgestellte")" | ""
- Ḫy.t, "Die Hochhaltende" | "[goddess who lifts up the sky]"
- ḫꜣ, "Weg" | "road; path"
- ḫꜣ.y, "[ein Flächenmaß]; [ein Hohlmaß]" | "[measure of area]; [measure of capacity]"
- ḫꜣ.y, "Maße (eines Gebäudes)" | "measurements"
- ḫꜣ.y, "Kornwiegehalle" | "weighing house (?)"
- ḫꜣ.w, "Kornmesser" | "grain assessor"
- ḫꜣ.w, "Messnapf" | "bowl"
- ḫꜣ.w, "Kornmesser" | ""
- ḫꜣj, "Messschnur" | "measuring cord"
- ḫy, "Höhe" | "height"
- ḫy, "hochgelegener Acker" | "high-lying land"
- ḫy.t, "Höhe (einer Figur)" | ""
- ḫy.t, "Himmel; Dach" | "sky; roof"
- ḫyi̯, "hoch sein; steigen; hochheben" | "to be high; to mount up"
- ḫt.jw, "[Größenverhältnisse (eines Baues)]" | "[a kind of measurement]"
- sḫyi̯, "hoch machen" | "to raise up"
Written forms
M12-G1-X1-D36: 2 times
𓆼𓄿𓏏𓂝
M12-U46-D40-X1-Z7: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M12-U46-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M12-M17-M17-D51-D40-N35: 1 times
𓆼𓇋𓇋𓂷𓂡𓈖
M12-G1-Z7-Z4-Y1: 1 times
𓆼𓄿𓏲𓏭𓏛
M12-G1-D36-N35: 1 times
𓆼𓄿𓂝𓈖
M12-G1-D51-D40-X1-Z7: 1 times
𓆼𓄿𓂷𓂡𓏏𓏲
Aa1-M12-G1-D40: 1 times
𓐍𓆼𓄿𓂡
M12-G1-X1-D51-A24: 1 times
𓆼𓄿𓏏𓂷𓀜
M12-G1-X1-D40: 1 times
𓆼𓄿𓏏𓂡
Aa1-M12-G1-A24-Aa1-D21: 1 times
𓐍𓆼𓄿𓀜𓐍𓂋
M12-G1-G1-D36: 1 times
𓆼𓄿𓄿𓂝
Used hieroglyphs
- D40: 75 times
- M12: 27 times
- G1: 23 times
- D36: 23 times
- X1: 7 times
- Z7: 5 times
- Aa1: 4 times
- D51: 4 times
- A24: 3 times
- U46: 2 times
- M17: 2 times
- N35: 2 times
- D50: 2 times
- Z4: 2 times
- Y1: 1 times
- A2: 1 times
- Z2: 1 times
- D41: 1 times
- D21: 1 times
Dates
- MK & SIP: 102 times
- NK: 18 times
- OK & FIP: 14 times
- TIP - Roman times: 7 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 113 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 25 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- untersuchen (med.): 100 times
- messen: 21 times
- wägen, messen: 8 times
- wägen: 7 times
- wägen; messen: 5 times
- abmessen: 1 times
- bemessen: 1 times
Part of speech
- verb: 143 times
- verb_3-inf: 143 times
- suffixConjugation: 101 times
- active: 97 times
- infinitive: 24 times
- t-morpheme: 18 times
- singular: 10 times
- masculine: 8 times
- passive: 7 times
- relativeform: 4 times
- geminated: 3 times
- tw-morpheme: 3 times
- pseudoParticiple: 3 times
- participle: 3 times
- plural: 2 times
- ḫr-morpheme: 2 times
- imperative: 2 times
- n-morpheme: 2 times
- feminine: 2 times
- special: 1 times
- prefixed: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber