ḫꜣ

 Main information

• Weg german translation
• road; path english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 113230 lemma id
• Cerný, CED 267; Meeks, AL 77.2968; Derchain, CdE 74, 1999, 37, Anm. 22 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pri̯=k m grḥ Ms.pl-Ḥr,w ẖr=k Ḥr ḥꜣ,t=k wꜣr m ꜥ.du.wj=f //[110,18]// spd ḫꜣ{mm}〈ww〉.pl=k
"Du zogst aus in der Nacht, getragen ("unter dir") von den Horussöhnen, Horus war vor Dir den Strick (zur Fesselung der Feinde?) in seinen Händen, (um) deine Wege(?) zu bereiten!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,17]
IBUBd0Nau9YPNkjElWF8ckZdNWo sentence id

 ḫꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣr.t, "Schnur; Strick" | "rope; cord"
  2. ḥꜣ.t, "vor (jndm.) (lok.); vor (temp.)" | "before"
  3. Ms.w-Ḥr.w, "Horuskinder" | "children of Horus"

 Same root as

 Written forms

M12-G1-G17-G17-N31-N31-Z2: 1 times

𓆼𓄿𓅓𓅓𓈐𓈐𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy