ẖn.tj
Main information
• Hautschicht
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 865688
lemma id
• Wb 3, 368.16; Westendorf, Handbuch Medizin, 727
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w m msḏr=f jsp r rʾ ḥꜥ,pl=f jst (j)ḫ,t.pl m ẖr,j //[8.19]// n(,j) msḏr=f mn m ḥꜥ,pl nḏri̯.ḫr=k n=f m jdr ḥꜣ ẖn,tj n(,j) msḏr=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an seinem Ohr untersuchst,
die bis zu seiner Körperöffnung (oder: Öffnung des Hautgewebes, d.h. bis zur Ohröffnung oder zum äußeren Gehörgang) eingeschlagen/eingehauen ist
– allerdings bleibt etwas von der Unterseite seines Ohres am Körper (oder: am Hautgewebe) haften –,
dann musst du (es) folglich für ihn (den Patienten) durch Nähen hinter dem $ẖn.tj$-Bereich seines Ohres zusammenhalten.
IBUBdQv51DWWb0gAjHOjWQ5MPQw
sentence id
ẖn.tj in following corpora
Best collocation partners
- msḏr, "Ohr" | "ear"
- jzp, "hauen" | "to hew (wood)"
- jdr, "Verband; Verbandsmaterial; Naht (chirurgisch)" | "bindings; (surgical) seam"
Same root as
- mẖn, "schlammige Stelle (o. Ä.)" | ""
- H̱nw, "Chenu (Kultstätte des Ptah-Sokar-Osiris in Memphis)" | ""
- ẖn, "Besteck (des Arztes)" | "[a bandage (med.)]"
- ẖn, "Umhüllung; Zelt" | "tent"
- ẖn, "[Substantiv]" | ""
- ẖn, "[Substantiv]" | ""
- ẖn.w, "Speisen (o. Ä.)" | "provisions; reward"
- ẖn.t, "Tierfell; Schlauch" | "hide; skin; tube (of skin) (med.)"
- ẖnw, "[ein Gewässer (Kanal, Bach, Brunnen)]" | "[a body of water]"
- ẖnw, "Inneres; Wohnort; Residenz" | ""
- ẖnw, "Gedanken" | ""
- ẖnw.j, "darin befindlich" | ""
- ẖnw.jw, "zum Hausinneren Gehörige" | "household servants (?)"
- ẖnw.t, "Wüstenbrunnen; Zisterne (?)" | ""
- ẖnw.tj, "Innenschicht (der Haut)" | "[a part of the skin (?) (med.)]"
- ẖnw.tj, "innere" | "inner"
- ẖnw.tjw, "[Bez. eines Fremdvolkes]" | "animal-skin wearing people"
Written forms
F26-N35-X1-Z4: 1 times
𓄚𓈖𓏏𓏭
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber