ḥnk.t
Main information
• Schlafzimmer (?); Salon (?)
german translation
• bedchamber
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 107210
lemma id
• Wb 3, 119.8-13; FCD 173
bibliographical information
Most relevant occurrences
ṯꜣy=j nꜣy=k mꜣḥ.pl jw=k jyj.tj //[7,12]// tḫi̯.w={j} jw=k sḏr.tj={j} m tꜣy=k ḥnky,t={j}
Ich will deine Kränze ergreifen, nachdem du betrunken gekommen bist (und) du in deinem Schlafgemach liegst.
IBUBd8Yerl7g8URvjsezmbivB28
sentence id
//[5,7]// gmi̯.n=j sn m tꜣy=f ḥnk,yt={j}
Ich fand den Liebsten in seinem Schlafgemach.
IBUBdWFYFwyb701UnmgOxLadzY4
sentence id
〈jw〉 z ḏd=f sḫt=j ḥr //[2,11]// ḥnky,t nn ḏd ḥꜣ wj n=j ḏs=j
(So) sagt ein Mann: "Ich möchte/werde im (?) Schlafzimmer (?, ob: wegen privaten Beziehungen?) erwerben!", ohne zu sagen (, was er wirklich meint): "Gehörte ich doch mir selbst!"
IBUBd7BOqTD920BorUwTWpf1Emg
sentence id
ḥnk.t in following corpora
Best collocation partners
- tḫi̯, "sich betrinken; trunken sein" | "to be drunk; to become drunk"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- mꜣḥ, "Kranz; Traube; Ranke" | "wreath; garland"
Same root as
- mḥnk, "Beschenkter; Vertrauter" | "rewarded person; intimate"
- mḥnk, "Beschenkter; Vertrauter" | ""
- Ḥnk.tj, "Der mit der Haarflechte" | "He-with(-braided)-sidelock"
- Ḥnk.tjw, "Die mit der Haarlocke (Pl.)" | "those with braided hair (pl.)"
- Ḥnk.tyty, "die beiden mit der Haarlocke (Isis und Nephthys)" | "the two with braided hair (Isis and Nephthys)"
- ḥnk, "schenken; beschenken" | "to present (a gift); to offer"
- ḥnk, "[ein Gefäß]" | "[an offering vessel]"
- ḥnk, "[vom Darbringen der Ziegelnachbildungen]" | ""
- ḥnk, "[ein Floß]" | "papyrus float"
- ḥnk, "[Maßangabe für Datteln]" | "cluster (?) (of dates) (as a unit of measure)"
- ḥnk, "[ein Gerät]" | "[an instrument]"
- ḥnk, "geschenktes Land" | "donated land; donation"
- ḥnk, "Bezopfter" | ""
- ḥnk.yt, "die mit der Haarflechte" | "with braided hair"
- ḥnk.yt, "Bett; Bettauflage" | "bed; bed linens (?)"
- ḥnk.yt, "Schenkung" | "(diplomatic) gifts"
- ḥnk.w, "Waagschale" | "scale-pan (of a balance)"
- ḥnk.t, "Opfergabe; Stiftung" | "offerings; donation"
- ḥnk.t, "Vertraute" | "companion"
- ḥnk.t, "Haarflechte" | "braided lock of hair"
- ḥnk.tj, "Haarflechte (Bez. der Uräusschlange)" | "braided one (uraeus)"
- ḥnk.tj, "mit einer Haarflechte versehen; bezopft" | ""
- ḥnk.tj, "Bezopfter" | ""
- ḥnk.tjt, "Bezopfte" | ""
- ḥnk.tyt, "die Bezopfte (besonders Hathor)" | "one with braided hair (Hathor; Isis; Nephthys)"
Written forms
V28-M2-N35-V31A-M17-M17-X1-D39-S28-X1-O1: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓎢𓇋𓇋𓏏𓂠𓋳𓏏𓉐
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- Schlafzimmer (?): 3 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- feminine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber