ḥnk.w
Main information
• Waagschale
german translation
• scale-pan (of a balance)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 107260
lemma id
• Wb 3, 120.5; FCD 173
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥnkw.pl=f pw //[355/alt 324]// fꜣi̯.yw ḫ,t
(Dann) liegt es an ihren Schalen (wörtl.: Behältern), die die Sachen gewogen (wörtl.: getragen) haben.
IBUBdyBPZtTQUU7LnSF37fJExxU
sentence id
tḫ pw n(,j).t ḥnk(,w) mtw,t kꜣ r jm,j šs ns{,t}=k h{ꜣ}b{ꜣ} ḫnt(,j) wnn.ypl=f
Das ist das Lot der Waagschale, der Samen des Stieres gegen den, der im Stoff(?) deiner Zunge ist (?), der Ibis(?), der vor seinen Geschöpfen ("Seienden") ist.
IBUBd1PlfVi1MEaStaeM00zoQ1M
sentence id
//[88]// ḥnk,w.pl=f pw fꜣꜣ.yw ḫ,t
(Wenn doch), es liegt an ihren Schalen (wörtl.: Behältern), die die Sachen wiegen (wörtl.: tragen).
IBUBd6jWmOKnokRWoac8VM8xr2Q
sentence id
ḥnk,w n fꜣi̯.t mꜣꜥ,t rn=ṯ
"Waagschale zum Wiegen der Maat" ist dein Name.
IBUBd8OVtvJrPUJ5ps9oEAdDxuE
sentence id
ḥnk{n},w n fꜣi̯(.t) mꜣꜥ,t rn=ṯ
"Waagschale des Maat-Wägens" ist dein Name.
IBUBd5WpW0fWsUWxrArVPYLGbAA
sentence id
ḥnk.w in following corpora
Best collocation partners
- wnn.yw, "die Seienden" | "those who exist"
- fꜣi̯, "hochheben; tragen; (sich) erheben" | "to lift; to carry"
- hbj, "Ibis" | "ibis"
Same root as
- mḥnk, "Beschenkter; Vertrauter" | "rewarded person; intimate"
- mḥnk, "Beschenkter; Vertrauter" | ""
- Ḥnk.tj, "Der mit der Haarflechte" | "He-with(-braided)-sidelock"
- Ḥnk.tjw, "Die mit der Haarlocke (Pl.)" | "those with braided hair (pl.)"
- Ḥnk.tyty, "die beiden mit der Haarlocke (Isis und Nephthys)" | "the two with braided hair (Isis and Nephthys)"
- ḥnk, "schenken; beschenken" | "to present (a gift); to offer"
- ḥnk, "[ein Gefäß]" | "[an offering vessel]"
- ḥnk, "[vom Darbringen der Ziegelnachbildungen]" | ""
- ḥnk, "[ein Floß]" | "papyrus float"
- ḥnk, "[Maßangabe für Datteln]" | "cluster (?) (of dates) (as a unit of measure)"
- ḥnk, "[ein Gerät]" | "[an instrument]"
- ḥnk, "geschenktes Land" | "donated land; donation"
- ḥnk, "Bezopfter" | ""
- ḥnk.yt, "die mit der Haarflechte" | "with braided hair"
- ḥnk.yt, "Bett; Bettauflage" | "bed; bed linens (?)"
- ḥnk.yt, "Schenkung" | "(diplomatic) gifts"
- ḥnk.t, "Opfergabe; Stiftung" | "offerings; donation"
- ḥnk.t, "Vertraute" | "companion"
- ḥnk.t, "Schlafzimmer (?); Salon (?)" | "bedchamber"
- ḥnk.t, "Haarflechte" | "braided lock of hair"
- ḥnk.tj, "Haarflechte (Bez. der Uräusschlange)" | "braided one (uraeus)"
- ḥnk.tj, "mit einer Haarflechte versehen; bezopft" | ""
- ḥnk.tj, "Bezopfter" | ""
- ḥnk.tjt, "Bezopfte" | ""
- ḥnk.tyt, "die Bezopfte (besonders Hathor)" | "one with braided hair (Hathor; Isis; Nephthys)"
Written forms
V28-M2-N35-V31A-G43-F27-Z1-Z2: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓎢𓅱𓄛𓏤𓏥
V28-M2-N35-V31A-G43-F27-Z3: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓎢𓅱𓄛𓏪
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- Waagschale: 5 times
- (Leder-)Schale/Sack: 1 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_pronominalis: 2 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber