Ḥnk.tyty

 Main information

• die beiden mit der Haarlocke (Isis und Nephthys) german translation
• the two with braided hair (Isis and Nephthys) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 853606 lemma id
• Wb 3, 121.1; LGG V, 224 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1,9]// ḏd-mdw.pl jn ḥnk{s},tj.du.pl //[1,10]// ḥwn-nfr mj r pr=k
Rezitation durch die 'beiden mit den Haarlocken' (Isis und Nephthys): "'Herrlicher Jüngling', komm zu deinem Tempel!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [1,9]
IBUBd6RQu2sWlUYQnhOckKZGADc sentence id
//[3,23]// sꜥšꜣ ḏd-mdw.pl jn ḥnk{s},tj.pl //[3,24]// j Wsjr kꜣ-jmn,t
Abwehrzauber - Rezitation durch die 'beiden mit den Haarlocken' (Isis und Nephthys): "Oh Osiris, 'Stier des Westens'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [3,23]
IBUBd32rJIB31EnXkyQ0TWVpjU0 sentence id
//[6,23]// ḏd-mdw.pl jn ḥnk{s},tj.pl //[6,24]// j jḥy-nfr mj r pr=k
Rezitation durch die '(beiden) mit den Haarlocken' (Isis und Nephthys): "Oh 'Herrlicher Jhi' ("Musikant"), komm zu deinem Tempel!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [6,23]
IBUBd9ejaTngVEqHrp8AwMTQ7sE sentence id
//[11,19]// ḏd-mdw.pl jn ḥnk{s},tj.du.pl //[11,20]// j jḥy-nfr mj r pr=k
Rezitation durch die '(beiden) mit den Haarlocken' (Isis und Nephthys): "Oh 'Herrlicher Jhi' ("Musikant"), komm zu deinem Tempel!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [11,19]
IBUBd6p4pdSWbkA9vxCnoLJBA6k sentence id

 Ḥnk.tyty in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jḥy-nfr, "vollkommener Ihy (meist Osiris)" | ""
  2. sꜥšꜣ, "Abwehrzauber" | "protective rite"
  3. ḥwn.w-nfr, "der herrliche Jüngling" | ""

 Same root as

 Written forms

V28-M2-N35-V31-S29-X1-Z4-D3A-D3A-A1-A1-Z3A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


V28-M2-N35-V31-S29-X1-Z4-D3A-B1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V28-M2-N35-V31-S29-X1-Z4-D3A-D3A-B1-B1-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy