ḫsfi̯

 Main information

• gegen den Strom fahren german translation
• to sail upstream; to face; to meet english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 120960 lemma id
• Wb 3, 337.14-16; vgl. Allen, Inflection, 583 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j r(m)ṯ.pl nb.t swꜣ.t(j)=sn ḥr mꜥḥꜥ,t //[A9]// tn m ḫd m ḫsf.yt m {mrj}〈mrr〉 ṯn ḥzz ṯn Ḫnt,j-jmn,tjw //[A10]// nb-Ꜣbḏw ḏd=ṯn ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) n jmꜣḫ(,w) ḫtm,w-n(,j)-šms Jmn,y mꜣꜥ-ḫrw
O all people who shall pass by this tomb-chapel faring downstream or upstream, as Khontamenti, Lord of Abydos, loves and praises you, may you say: "A thousand of all good things for the dignified accompanying seal-bearer Ameny, justified.
sawlit:Stele des Ameny (Louvre C 172)//〈Stele des Ameny (Louvre C 172)〉: [A8]
IBUBd0BKoTA3z0annUlmh3PLRtI sentence id
//[1]// mrr! nswt pw mrr! Jnp,w tp,j-ḏw≡f pw rmṯ nb ḥm-kꜣ //[2]// swꜣ.t=f ḥr wꜣ(,t) tn m-ḫd ḫsft
Einer, den der König liebt, und einer, den Anubis, der auf seinem Berge ist, liebt ist jeder Mensch und Totenpriester, der auf diesem Weg stromauf oder stromab vorbeikommen wird.
bbawgrabinschriften:Eingangs-Gewände//rechtes Eingangs-Gewände: [1]
IBUBd8q1B4ySD0AsqW0KLsBwm10 sentence id
ḫsfi̯ n=k Pj ḫdi̯ n=k Nḫn
Pe wird für dich stromauf fahren, Hierakonpolis wird für dich stromab fahren.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 412: [T/A-S/N 9 = 354]
IBUBd37MCVmcl0l6tSFnAnlcohA sentence id
ḫsfi̯ n=k Pj ḫdi̯ n=k Nḫn
Pe wird für dich stromauf fahren, Hierakonpolis wird für dich stromab fahren.
bbawpyramidentexte:〈Südwand, östl. Partie, unteres Register〉//PT 412: [Nt/F/Se II 64 = 645]
IBUBd7a4vsIgy0UZlWjgvDeMVZI sentence id
[ḫsfi̯] [n]=[k] [Pj] [ḫdi̯] [n]=[k] Nḫn
[Pe wird für dich stromauf fahren], Hierakonpolis [wird für dich stromab fahren].
bbawpyramidentexte:〈B〉//PT 412: [P/F/Sw B 31]
IBUBdz1jbYdR2UO9qdapv09LAFQ sentence id

 ḫsfi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nḫn, "Hierakonpolis" | "Hierakonpolis"
  2. ḫdi̯, "stromab fahren; nordwärts reisen" | "to travel downstream; to travel northwards"
  3. ḫtm.w-n.j-šms, "begleitender Schatzmeister" | ""

 Same root as

 Written forms

U34-X1-D54: 1 times

𓍙𓏏𓂻


Aa1-S29-U34-I9-X1-D54: 1 times

𓐍𓋴𓍙𓆑𓏏𓂻


Aa1-U35-M17-M17-X1-P2A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy