ḫsf.t
Main information
• Strafe
german translation
• punishment
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 120880
lemma id
• Wb 3, 338.1; FCD 197
bibliographical information
Most relevant occurrences
jmi̯=f swḫ.w //[14,6]// r jri̯.t ḫsf.t
Er (bzw. sie) möge sich nicht für die Nacht fertig machen, um Widerstand zu leisten (?).
IBUBd3W0fSaIq0mKoDnx5iRpHR4
sentence id
//[rechts⁝2]// jr z nb ꜥq.t=f r jz pn n wꜥb.n=f mj wꜥb n nṯr jw jrj=t(w) n=f ḫsf,t ḥr=s ḏw
Was anbetrifft irgendeinen Mann, der dieses Grab betreten wird, indem er nicht rein ist wie rein zu sein für Gott ist: Man macht ihm eine Strafe deswegen schlechterweise.
IBUBd5dZc6WKuUC7jDVIR1rlOXA
sentence id
//[178/alt 147]// jri̯ ḫsf,t r ḫsf.w n=f
(Und) erteile eine Strafe gegen den, der bestraft werden muß!
IBUBd9zHryn870i4sjNoEkeBOZ0
sentence id
ḫsf.〈t〉={f} 〈pw〉 n.t nṯr
Das ist die (oder: seine?) Strafe des Gottes.
IBUBd2nIxIjNM0PFsWcBWO754eM
sentence id
ḫsf.〈t〉={f} pw n.t nṯr
Das ist die (oder: seine?) Strafe des Gottes.
IBUBd2hrj6NVQUygikkee5IO6PY
sentence id
ḫsf.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- swḫꜣ, "Nacht zubringen" | "to spend the night"
- ḏw, "in bösartiger Weise; schlecht" | "bad; evil"
- wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"
Same root as
- mḫsf, "Pflock" | "peg"
- Ḫsf.w, "Abwehrender" | "Repeller"
- ḫsf, "Spindel" | "spindle"
- ḫsf, "[Priesterwürde des Gaus von Sebennytos]" | ""
- ḫsf, "Antwort (auf einen Brief)" | "answer (to a letter)"
- ḫsf, "[Tür des Himmels]" | "door (of the heavens)"
- ḫsf, "spinnen" | "to spin (yarn)"
- ḫsf, "Angreifer" | ""
- ḫsf, "abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen" | ""
- ḫsf, "[Gegenstand]" | ""
- ḫsf.w, "Nahen; Begegnung" | "approach"
- ḫsf.w, "[eine Augenkrankheit]" | "[an eye disease (or a symptom of an eye disease)]"
- ḫsf.w, "[doppelter Schiffsteil]" | "[part of a ship]"
- ḫsf.w, "[Substantiv]" | ""
- ḫsf.wt, "Nahen; Begegnung" | ""
- ḫsf.t, "Gemeinschaft (?) (der Frauen eines Tempels)" | "[a kind of grouping? of women associated with a temple]"
- ḫsfi̯, "gegen den Strom fahren" | "to sail upstream; to face; to meet"
- ḫsfw.t, "[Schiffsteil]" | "[a part of a ship]"
- sḫsf, "Prüfung" | "collation"
- sḫsf, "kollationieren; überprüfen; sich widersetzen; entgegentreten" | ""
Written forms
Aa1-S29-U35-X1-A24-Z2: 1 times
𓐍𓋴𓍚𓏏𓀜𓏥
U35-A24-A1-Z2: 1 times
𓍚𓀜𓀀𓏥
Aa1-S29-I9-X1-U35: 1 times
𓐍𓋴𓆑𓏏𓍚
Used hieroglyphs
- U35: 6 times
- A24: 5 times
- X1: 3 times
- Aa1: 2 times
- S29: 2 times
- Z2: 2 times
- A1: 1 times
- I9: 1 times
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 2 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Strafe: 6 times
- Widerstand: 2 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber