mḫsf
Main information
• Pflock
german translation
• peg
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 74470
lemma id
• Wb 2, 132.14; FCD 115; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 179
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr mḫsf n,tj m-ꜥ=j //[31]// sbq pw n Šzm,w
Der Pflock, der in meiner Hand ist, das ist das Bein des Schesmu.
IBUBdQ8XFvNBHkQ8hPxrcIeRORQ
sentence id
mḫsf {sbd}〈sbq〉 Šzm,w
Der Pflock ist das 〈Bein〉 des Schesmu.
IBUBdQC42MIDeEKZgi70FbWg1yM
sentence id
mḫsf=j //[29]// m-ꜥ=j
Mein Pflock ist in meiner Hand.
IBUBd9KWEQaiuEu1izjmqnDtqsc
sentence id
mḫsf=j //[465]// m-ꜥ=j
Mein Pflock ist in meiner Hand.
IBUBd9EbQ7h8101Wka0W9nt6gEA
sentence id
jw=j rḫ.kw rn n mḫsf
Ich kenne den Namen des Pflocks.
IBUBd91sI7Ydxkm3qYDxypt9T1g
sentence id
mḫsf in following corpora
Best collocation partners
- sbq, "Bein" | "leg"
- Šzm.w, "Schesmu" | "Shesemu"
- rḫ, "wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)" | "to know; to learn"
Same root as
- Ḫsf.w, "Abwehrender" | "Repeller"
- ḫsf, "Spindel" | "spindle"
- ḫsf, "[Priesterwürde des Gaus von Sebennytos]" | ""
- ḫsf, "Antwort (auf einen Brief)" | "answer (to a letter)"
- ḫsf, "[Tür des Himmels]" | "door (of the heavens)"
- ḫsf, "spinnen" | "to spin (yarn)"
- ḫsf, "Angreifer" | ""
- ḫsf, "abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen" | ""
- ḫsf, "[Gegenstand]" | ""
- ḫsf.w, "Nahen; Begegnung" | "approach"
- ḫsf.w, "[eine Augenkrankheit]" | "[an eye disease (or a symptom of an eye disease)]"
- ḫsf.w, "[doppelter Schiffsteil]" | "[part of a ship]"
- ḫsf.w, "[Substantiv]" | ""
- ḫsf.wt, "Nahen; Begegnung" | ""
- ḫsf.t, "Strafe" | "punishment"
- ḫsf.t, "Gemeinschaft (?) (der Frauen eines Tempels)" | "[a kind of grouping? of women associated with a temple]"
- ḫsfi̯, "gegen den Strom fahren" | "to sail upstream; to face; to meet"
- ḫsfw.t, "[Schiffsteil]" | "[a part of a ship]"
- sḫsf, "Prüfung" | "collation"
- sḫsf, "kollationieren; überprüfen; sich widersetzen; entgegentreten" | ""
Dates
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_masc: 10 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber