sbꜣ

 Main information

• unterrichten; erziehen german translation
• to teach; to tend english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 131210 lemma id
• Wb 4, 83.18-84.14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n(j)m sbꜣ ⸮z? ⸢r⸣ [...]
„Wer ist es, der den Mann bestraft (?) __ (?)?“
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 3,12]
IBcCISeP003V80zFgM1c6ED4e4I sentence id
jw=f sbꜣ=f [⸮jꜣ?]bb r //[x+12]// [mdwi̯.t] [swbꜣ]=[f] [ꜥnḫ.wj.du] [jd.w]
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
sawlit:〈02. 〉oDeM 1665 + oGardiner 1//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [x+11]
IBUBd47LsXj3kE4WptYCf8D8UrU sentence id
//[2]// jw=(j) r sbꜣ
Ich werde unterrichten!
bbawgrabinschriften:Ostwand//Polierer: [2]
IBUBd5zMyjgchEW9uunyzDSo17A sentence id
sb.n wj //[14]// nb=(j) jri̯.y=j sbꜣ,yt=f
Mein Herr hat mich unterrichtet, damit ich nach seiner Lehre handle.
bbawamarna:Ostwand//Rechtfertigung und Gebet an den König: [13]
IBUBd8fNlwz3005YsWjoAAMUw34 sentence id
ḫr ptr wnn=j ḥr sbꜣ //[15]// znn n pꜣ mšꜥ n(,j) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥnꜥ tꜣy=f tꜣ-n,t ḥtr jw=j 〈ḥr〉 〈ḏi̯.t〉 jwt=sn r sḏr ḥr ẖ,t.pl=sn n{n}=t jw m jni̯=sn ꜣḫ,t //[17]// nb nfr r wꜣḥ=f m-bꜣḥ 〈=t〉
Ach siehe, als ich die Offiziere unterrichtete für die Armee des Pharao, l.h.g. und deren Pferdegespanne, da 〈ließ〉 ich sie kommen, um sich auf ihre Bäuche zu legen vor dir und alle schöne Sachen zu bringen, um sie niederzulegen vor 〈dir〉.
bbawbriefe:pLeiden I.371//Brief an die Tote Anchiri: [14]
IBUBdyWkKO1YOEQ7sbrqa80YbDM sentence id

 sbꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. r, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. jnbꜣ, "stumm sein" | "to be mute"
  3. mdw.t, "Wort; Rede; Angelegenheit" | "word; speech; matter"

 Same root as

 Written forms

N14-G1-A24: 10 times

𓇼𓄿𓀜


S29-D58-N14-G1-A24: 8 times

𓋴𓃀𓇼𓄿𓀜


S29-D58-N14-US248Y1VARB: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D58-N14-N35: 2 times

𓋴𓃀𓇼𓈖


S29-D58-N14-A24-N35: 2 times

𓋴𓃀𓇼𓀜𓈖


S29-Z11-D58-N35: 1 times

𓋴𓏶𓃀𓈖


N14-N35: 1 times

𓇼𓈖


S29-D58-D58-N14-A24: 1 times

𓋴𓃀𓃀𓇼𓀜


N14-A24-N35: 1 times

𓇼𓀜𓈖


S29-D58-N14-D36-A24: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓂝𓀜


N14-G1-A2: 1 times

𓇼𓄿𓀁


N14-G1-A24-N35: 1 times

𓇼𓄿𓀜𓈖


S29-D58-N14-V31-G43-A1: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓎡𓅱𓀀


S29-D58-N14-G1: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓄿


N14-A4-N35: 1 times

𓇼𓀃𓈖


S29-D58-N14-G43-A2: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓅱𓀁


S29-D58-N14-X1-A24: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓏏𓀜


S29-D58-N14-G1-X1-A24: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓄿𓏏𓀜


S29-D58-N14-A1-N35: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓀀𓈖


S29-D58-N14-A24: 1 times

𓋴𓃀𓇼𓀜


S29-N14-G1-X1-A2: 1 times

𓋴𓇼𓄿𓏏𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy