sbꜣ
Main information
• Zögling
german translation
• pupil
english translation
• substantive
part of speech
• 131230
lemma id
• Wb 4, 84.16-18; FCD 219
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[C.7]// wꜥ n bj,tj ḫpr m ꜥḥ sbꜣ.n [...] sbꜣ n(,j) //[C.8]// Ḥr nb-tꜣ,du
the unique one of the king, who was transformed in the palace, a pupil of Horus (or: whom Horus educated), Lord of the Two Lands,
IBUBd8KknQQZckDevrr9VRYh3qU
sentence id
z n(,j) mt(j) r-gs r(m)ṯ.pl ꜥqꜣ m zbi̯ ꜥ n(,j) sbꜣ
A man of righteousness in the presence of people, one precise in conducting the learner,
IBUBdQhjuHH7P06zqOhsT0QqAeg
sentence id
//[D.1]// ḏ(d)-mdw jn jr,j-nfr-ḥꜣ,t šms,w-pr-ꜥꜣ Nb≡(j)-pw-Z-n-wsr,t //[D.2]// mꜣꜥ-ḫrw ḫpr{p} ẖr rd.du n(.w) nswt sbꜣ //[D.3]// Ḥr,w nb-ꜥḥ
Speech of the keeper of the royal diadem, the attendant of the royal palace, Nebipusenusret, justified, who was raised under the feet of the king, a pupil of Horus, lord of the palace:
IBUBd6yomfhZV0JjqJHJQUoK6eI
sentence id
//[rechts]// jri̯.y=(j) mj sbꜣ=k
Ich werde es machen wie dein Zögling.
IBUBdydTtLU5n0c1h771b4IoQJ8
sentence id
sbꜣ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- šms.w-pr-ꜥꜣ, "Gefolgsmann des Palastes" | "retainer of the palace"
- Nb=j-pw-Z-n-wsr.t, "Nebi-pu-Sesostris" | ""
- nb-ꜥḥ, "Herr des Palastes" | "lord of the palace"
Same root as
- Sbꜣ.y, "Der vom Tor" | "he of the portal"
- Sbꜣ.yw, "Sternhafte" | "the starry ones"
- Sbꜣ.yt, "Sternenhafte" | "the starry one"
- sbꜣ, "Stern" | "star"
- sbꜣ, "[Pflanzenteil (offzinell)]" | "[a part of a date (med.)]"
- sbꜣ, "Tor; Tür; Türflügel" | "door; doorway; portal"
- sbꜣ, "unterrichten; erziehen" | "to teach; to tend"
- sbꜣ, "Setzwaage" | "surveying instrument (?)"
- sbꜣ, "Sonnenschutz" | "sun shade"
- sbꜣ, "Sternamulett" | ""
- sbꜣ, "weise; klug" | ""
- sbꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sbꜣ.yt, "Lehre; Unterweisung; Strafe" | "teaching; instruction; punishment"
- sbꜣ.yt, "[Beobachtungsinstrument]" | ""
- sbꜣ.w, "Lehrer; Erzieher (Titel)" | "teacher; instructor"
- sbꜣ.w, "Lehre" | "teaching"
- sbꜣ.w, "[Schiffsteil]" | "door (of cabin? of deckhouse?)"
- sbꜣ.wtj, "Strafender (?)" | "the punisher (?)"
- sbꜣ.wtj, "Lehrer" | "teacher"
- sbꜣ.t, "Sternkonstellationen; Stern" | "star"
- sbꜣ.t, "Tor" | ""
- sbꜣ.tj, "Zögling (des Königs)" | "pupil"
- sbꜣy, "ein Stern sein; (wie ein Stern) funkeln" | "to be star-like; to sparkle like a star"
- sbbꜣ.yw, "Belehrter" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- singular: 4 times
- st_absolutus: 2 times
- st_constructus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber