sbꜣ.tj
Main information
• Zögling (des Königs)
german translation
• pupil
english translation
• substantive
part of speech
• 131310
lemma id
• Wb 4, 86.13; FCD 219
bibliographical information
Most relevant occurrences
jsṯ jr⸮r?=k nn m //[G,5]// šs-⸢mꜣꜥ⸣ n(,j) jri̯.t (j)ḫ,t m ⸮s[ḥtp]? jt=(j) Wsjr ḏr-n.tt hꜣb ṯw ḥm=j jb=j nḫt m jri̯=k (j)ḫ,t nb.t //[G,6]// r ⸢mḥ⸣ jb n(,j) ḥm=j ḏr-n.tt jni̯(.w)=k js pw m sbꜣ,tj ḥm=j
You will indeed do it in a truly excellent way of doing things, namely: satisfying(?) (my) father Osiris, because My Majesty sends you trusting that you will do everything to please the heart of My Majesty, (and) because it is as a pupil of My Majesty that you were brought (i.e. entrusted with the task).
IBUBd8NX0WO7bENsmtQPQkt34lY
sentence id
jw ḫpr.n=k js m sḏ,t(j) ḥm=j //[G,7]// sbꜣ,tj wꜥ n(,j) ꜥḥ=j
You have indeed grown up as a foster-child of my Majesty, the sole pupil of my palace.
IBUBd5mIJfLCW0wPlwecErZT05Y
sentence id
//[2]// sbꜣ,t(j)-mw mꜣꜥ (j)r=k
Flusslotse, mach (es) richtig!
IBUBd5byWK4SuUdVn3TukPV2suw
sentence id
//[6.1]// nḏri̯ //[6.2]// nw //[6.3]// sbꜣ,t(j)
Halte dies, Lehrling.
IBUBd3H96rSKPUqWlB9Zv9NXRtY
sentence id
//[8]// sbꜣ[,t(j)]
Ein Lehrling.
IBUBdyNQ1XT54kd8teUZe39fq64
sentence id
sbꜣ.tj in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- mꜣꜥ, "segeln" | "to sail"
- ḏr-n.tjt, "denn; weil; wann (Konjunktion)" | "since; because; when"
- sḏ.tj, "Kind; Zögling" | "child; foster child"
Same root as
- Sbꜣ.y, "Der vom Tor" | "he of the portal"
- Sbꜣ.yw, "Sternhafte" | "the starry ones"
- Sbꜣ.yt, "Sternenhafte" | "the starry one"
- sbꜣ, "Stern" | "star"
- sbꜣ, "[Pflanzenteil (offzinell)]" | "[a part of a date (med.)]"
- sbꜣ, "Tor; Tür; Türflügel" | "door; doorway; portal"
- sbꜣ, "unterrichten; erziehen" | "to teach; to tend"
- sbꜣ, "Zögling" | "pupil"
- sbꜣ, "Setzwaage" | "surveying instrument (?)"
- sbꜣ, "Sonnenschutz" | "sun shade"
- sbꜣ, "Sternamulett" | ""
- sbꜣ, "weise; klug" | ""
- sbꜣ, "[Substantiv]" | ""
- sbꜣ.yt, "Lehre; Unterweisung; Strafe" | "teaching; instruction; punishment"
- sbꜣ.yt, "[Beobachtungsinstrument]" | ""
- sbꜣ.w, "Lehrer; Erzieher (Titel)" | "teacher; instructor"
- sbꜣ.w, "Lehre" | "teaching"
- sbꜣ.w, "[Schiffsteil]" | "door (of cabin? of deckhouse?)"
- sbꜣ.wtj, "Strafender (?)" | "the punisher (?)"
- sbꜣ.wtj, "Lehrer" | "teacher"
- sbꜣ.t, "Sternkonstellationen; Stern" | "star"
- sbꜣ.t, "Tor" | ""
- sbꜣy, "ein Stern sein; (wie ein Stern) funkeln" | "to be star-like; to sparkle like a star"
- sbbꜣ.yw, "Belehrter" | ""
Written forms
D58-S29-N14-X1-N35A: 1 times
𓃀𓋴𓇼𓏏𓈗
S29-D58-N14-X1: 1 times
𓋴𓃀𓇼𓏏
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Zögling (des Königs): 2 times
- Lehrling: 2 times
- Zögling: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber