šps.t

 Main information

• Prächtige german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 153850 lemma id
• Wb 4, 450.15; LGG VII, 53 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 1,8]// šni̯.n=f tꜣ 4.t špsy,t.pl n,tj tkꜣ.pl=sn m rʾ.pl=sn nbj=sn m-ḫt=sn //[vs. 1,9]// r sḥri̯ ḫft,j nb ḫft,t nb.t m(w)t ((nb{t})) m(w)t,t nb.t n,tj m ḥꜥ,w n mn msi̯.n mn,t
Er hat die vier Edlen Damen beschworen, deren Flammen in ihren Mündern sind, deren Feuersbrünste hinter ihnen sind, um zu vertreiben jeden männlichen und jeden weiblichen Feind, jeden Toten und jede Tote, die im Körper des NN, den die NN geboren hat, sind.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 1,1-2,4: 〉 Magischer Text: [vs. 1,8]
IBcDOK20m9nPskVPnbK30XLqYuI sentence id
nn hꜣi̯=sn //[vs. 2,1]// [r] tꜣ 4.t šps,yt[.pl] [⸮n,tj?] [⸮nbj?] [⸮=sn?] [⸮m-ḫt?] //[vs. 2,2]// [⸮=sn?] tkꜣ=sn m rʾ.pl [=sn] [...] //[vs. 2,3]// [_]w nbj.pl ḏꜣr,t.pl [...] //[vs. 2,4]// [...]
Nicht werden sie herabkommen [gegen] die vier Edlen Damen, [deren Feuersbrünste hinter ihnen sind (?)], deren Flammen in [ihren Mündern sind] [… …] Schilfrohr, Johannisbrotfrüchte [… …].
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 1,1-2,4: 〉 Magischer Text: [vs. 1,10]
IBcDOBxVfeO2jkoduCcT3heXiow sentence id
ḏd.t{.n} (j)r=s jy,wj jr,t tw[y] n.t Ḥr,w šps,t jm.t jr,t //[13.4 (= alt 7.4)]// Ḥr,w
Das, was gesagt wurde darüber: Oh wie (will)kommen ist dieses Auge des Horus, das Erhabene, das sich im Auge des Horus befindet!
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [13.3 (= alt 7.3)]
IBUBdWybGFtHrERtr1CAzWkJPmQ sentence id
//[17,9]// šps,t {bw,t}〈bz.t〉-m-Rꜥw
"Die 'Verehrungswürdige', 'die aus Re hervorgekommen ist'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [17,9]
IBUBd0arRnH89kCWn92vunt7WMg sentence id

 šps.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. bz.t-m-Rꜥw, "die aus Re hervorgekommen ist" | ""
  2. nbj, "Flamme" | "flame"
  3. tkꜣ.w, "Flamme; Fackel; Kerze" | "flame; torch; candle"

 Same root as

 Written forms

A51-S29-X1-H8-I64: 1 times

Cannot be displayed in unicode


A51-S29-M17-M17-X1-B1-Z3A: 1 times

𓀼𓋴𓇋𓇋𓏏𓁐𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy