špss
Main information
• erhaben; herrlich
german translation
• noble; splendid
english translation
• adjective
part of speech
• 550395
lemma id
• Wb 4, 451.15-452.3; EAG § 341
bibliographical information
Most relevant occurrences
s:ꜥḥꜥ=j sn m wbꜣ špss m-ḫf〈t〉-ḥr-n(,j) ḥw,t-nṯr=f
Ich habe sie im herrlichen Vorhof gegenüber seinem Tempel aufgestellt.
IBcBMj2qMxA8Dk58uNMhkInx9Rs
sentence id
ḏd=s jnk nb,t bjꜣ,t //16// ḫnt(,jt) rḫ,yt jmꜣḫ(,t) ḥs(,t) n(,t) nb=j nfr,t pri̯ n,j rʾ špss(,t) n(,t) nswt //17// ḥr mꜣꜥ,t=s fqꜣ.n=f m wḏḥ,w n,j rꜥw-nb ꜥq.n=j m //18// ḥzw(,t) pri̯.n=j mrw(,t) di̯.t.n rʾ=s jqr,w=s ḏd(.t) ḫ,t jr,t n=s jmꜣḫ(,t) //19// ḫr ḥm,t-nswt ẖnm,t ḥḏ,t rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny nb(,t)-jmꜣḫ mꜣꜥ(,t)-ḫrw ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-jmn,tjt
Sie sagt: Ich bin eine Besitzerin von Charakter, (16) die Erste der Menschen, würdig und gepriesen von meinem Herrn, eine in den Aussprüchen Gute, eine Edle des Königs ( 17) wegen ihrer Wahrhaftigkeit, die er täglich mit Speisen beschenkt hat. Ich trat in Gunst ein, (18) ich kam in Beliebtheit heraus, eine deren Mund ihre Trefflichkeit verursachte, die etwas aussprach und es wurde für sie gemacht, eine Würdige (19) bei der großen königlichen Gemahlin, der Gekrönten, die wirkliche Königsbekannte Tny, die Herrin von Würdigkeit, die beim Großen Gott, dem Herrn des Westens, Gerechtfertigte.
IBcDYCK7h70Zlkpshc71yDxhmW8
sentence id
nꜣy=w mrd.pl wmt.pl m jn[r] //[Rto.⁝ 21,5]// st m ṯ{t}b,w.pl n sꜥḥꜥ 〈m〉 ḏr,t ⸮wbꜣ?,w.w.pl ⸮{r}? ⸮〈n〉? ꜥḥ,t šps.t n Ḥr,w kꜣ-nḫt grḥ
Ihre dicken $Mrd$-Objekte aus Stein: Sie sind Standgefäße (?) - 〈in〉 der Hand der Aufwärter des Tempels (befindlich) - für den Horus(könig), den Starken Stier (?). (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBdz2u6EEN00bMpeQ1eyaI3Ig
sentence id
//[13]// jw jri̯.n n=(j) [Jzzj] [wḏ,w] zẖꜣ ḥm=f ḏs=f m ḏbꜥ.du=f r ḥz,(w)t=(j) ḥr (j)ḫ,t nb.(t) jri̯.t.n=(j) [r] [špss] r nfr r mnḫ ḫft s,t-jb n,j.t ḥm=f r=s
[Asosi] machte für mich [einen Erlass], geschrieben (von) seiner Majestät selber mit seinen beiden Fingern, zu meiner Belohnung für jede Sache, die ich [herrlich], vollkommen und vorzüglich gemäß dem diesbezüglichen Wunsch seiner Majestät getan hatte.
IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk
sentence id
//x+7,16// jy n=k mrḥ,t šps(.t) nṯr,t n.tj ḫnt,j ḥw,t //x+7,17// bj,t ḥn,wt n pr-ꜥnḫ m ḥw,t mrḥ,t nb,t nmt,t m-ẖnw dwꜣ,t wrḫ s,t n pr Rꜥw
Es kommt zu dir die edle merchet-Salbe der Göttin, die vorn im Haus der Biene ist, die Gebieterin des Hauses des Lebens im Salbhaus, die Herrin des Gehens in der Duat, die den Sitz des Haus des Re erfreut.
IBUBd0rMztOLQ0xqhoahlEjQGrU
sentence id
špss in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- smaek
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
- Šps.w, "Reichtümer" | ""
- Šps.t, "[Nilpferdgöttin]" | ""
- Špsj, "Schepesi (Gott von Hemopolis);" | ""
- šps, "Grabstein" | "tomb-chapel"
- šps, "Statue; Abbild" | "statue; likeness"
- šps, "[Pflanze oder Frucht (offizinell)]" | "[a plant (cinnamon?) (med.)]"
- šps.j, "[ein Krug]" | "libation vase"
- šps.j, "erhaben; herrlich" | "splendid; noble"
- šps.w, "Vornehmer" | "noble"
- šps.w, "Herrlichkeit; Reichtümer; Opfergaben" | "costly offerings"
- šps.w, "Vornehmer" | ""
- šps.ww, "die Vornehmen" | ""
- šps.wt, "Edelfrauen" | ""
- šps.t, "vornehme Frau" | "noblewoman"
- šps.t, "Prächtige" | ""
- šps.t, "[ein Krug (im Kult)]" | "[a ritual jar]"
- šps.t, "Favoritin" | "favorite"
- šps.t, "Statue; Abbild" | ""
- šps.t, "Vornehme" | ""
- špsi̯, "erhaben sein; ausstatten" | ""
- špss, "Vornehmer" | "noble (an esteemed person)"
- špss, "Prächtiger (viele Götter)" | "Shepsy"
- špss, "Herrliches; Kostbarkeiten" | "riches; wealth; precious things"
- špss, "erhaben sein; prächtig ausstatten" | ""
- špss.t, "vornehme Dame" | "noblewoman"
Written forms
A63A-S29-G7: 10 times
Cannot be displayed in unicode
A63A-Z1-S29-G7: 6 times
Cannot be displayed in unicode
A63A-S29-G7-Z3A: 3 times
Cannot be displayed in unicode
A63A-S29: 1 times
Cannot be displayed in unicode
A63A-Z1-S29-G7-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
A50-S29-S29-Y1: 1 times
𓀻𓋴𓋴𓏛
A51-S29-X1-A1-G7: 1 times
𓀼𓋴𓏏𓀀𓅆
A50B-S29: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 23 times
- NK: 7 times
- MK & SIP: 7 times
- OK & FIP: 6 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 30 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- erhaben; herrlich: 23 times
- erhaben: 11 times
- herrlich: 7 times
- erhaben, herrlich: 2 times
- erhaben, erlaucht: 1 times
Part of speech
- adjective: 44 times
- singular: 16 times
- feminine: 11 times
- masculine: 7 times
- plural: 2 times
- participle: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber