špss
Main information
• erhaben sein; prächtig ausstatten
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-gem
part of speech
• 851689
lemma id
• Wb, 4, 452.4-15; FCD 265; EAG § 341; FCD 265; Lesko, Dictionary III, 146; Wilson, Ptol. Lexikon, 1002
bibliographical information
Most relevant occurrences
rḏ (=j) [n]=f zꜣ{f}.pl=f m nbw ꜥꜣ,t nb(,t) špss{w}(,t)
Ich gab ihm seine Schutzamulette aus Gold und allen prächtigen Edelsteinen.
IBcDSP0EYy90akXdvDoVBNTQlpM
sentence id
špss.kw(j) ꜥꜣi̯.kw(j) ꜥpr.n=(j) wj //[12]// m jš,t=(j) ḏs=(j) rḏi̯.t.n n=(j) ḥm n(,j) nb=(j) n-ꜥꜣ,t-n.t mrr=f w(j) Ḥr,w Wꜣḥ-ꜥnḫ nswt-bj,tj zꜣ-Rꜥ Jni̯-jt≡f ꜥnḫ mj Rꜥ ḏ,t r sḏꜣ=f m ḥtp r ꜣḫ,t=f
I was noble, I was great, I equipped myself with my own things which the Majesty of my lord gave to me because he loved me - Horus Wahankh, King of Upper and Lower Egypt, 𓍹son of Re, Antef𓍺, living like Re for ever -, until he departed in peace to his horizon.
IBUBdwRtHu2ZO0CBvFibrkHydHE
sentence id
//[2]// ⸢ḥtp-ḏi̯⸣ ⸢nswt⸣ [...] ⸢jmꜣḫ,w-ḫr-nb≡f⸣ ⸢ꜣḫ.(w)⸣ ⸢ꜥpr.(w)⸣ ⸢špss.(w)⸣ ⸢ḫr⸣ nṯr-ꜥꜣ //[Ende von 1]// 〈〈smr-wꜥ,tj〉〉 〈〈ḫrp-ns,tj〉〉 〈〈Sšm-nfr〉〉 〈〈Ṯtj〉〉
Ein Opfer, das der König gibt ... dem Versorgten bei seinem Herrn, indem er verklärt, ausgestattet und erhaben ist bei dem großen Gott, 〈〈der einzige Freund des Königs, Leiter der beiden Throne, Seschem-nefer Tjeti〉〉.
IBUBd9us7HNlo0C5kg8tMFMdhaY
sentence id
ḫpr.n kꜣ,t tn mj-qd=s //K7// [n] [šp]ss ⸢bꜣ.w⸣ [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw]
Die ganze Arbeit geschah, damit erhaben sei die Ba-Kraft des [Nefer]ka[re].
IBUBd4NA59qhi0BpnVDHmPXr6js
sentence id
ḥfdi̯=k r p,t //x+8,11// m ḫprr šps
Du wirst als edler Skarabäus zum Himmel emporsteigen.
IBUBdwOKFvdFGUpcjJcMsAJMoPo
sentence id
špss in following corpora
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ꜥpr, "ausstatten; ausgestattet sein" | "to equip; to be equipped"
- ḫr, "[Präposition]" | "with"
- ꜣḫ, "wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein" | "to be glorious; to be beneficial; to be useful"
Same root as
- Šps.w, "Reichtümer" | ""
- Šps.t, "[Nilpferdgöttin]" | ""
- Špsj, "Schepesi (Gott von Hemopolis);" | ""
- šps, "Grabstein" | "tomb-chapel"
- šps, "Statue; Abbild" | "statue; likeness"
- šps, "[Pflanze oder Frucht (offizinell)]" | "[a plant (cinnamon?) (med.)]"
- šps.j, "[ein Krug]" | "libation vase"
- šps.j, "erhaben; herrlich" | "splendid; noble"
- šps.w, "Vornehmer" | "noble"
- šps.w, "Herrlichkeit; Reichtümer; Opfergaben" | "costly offerings"
- šps.w, "Vornehmer" | ""
- šps.ww, "die Vornehmen" | ""
- šps.wt, "Edelfrauen" | ""
- šps.t, "vornehme Frau" | "noblewoman"
- šps.t, "Prächtige" | ""
- šps.t, "[ein Krug (im Kult)]" | "[a ritual jar]"
- šps.t, "Favoritin" | "favorite"
- šps.t, "Statue; Abbild" | ""
- šps.t, "Vornehme" | ""
- špsi̯, "erhaben sein; ausstatten" | ""
- špss, "Vornehmer" | "noble (an esteemed person)"
- špss, "Prächtiger (viele Götter)" | "Shepsy"
- špss, "Herrliches; Kostbarkeiten" | "riches; wealth; precious things"
- špss, "erhaben; herrlich" | "noble; splendid"
- špss.t, "vornehme Dame" | "noblewoman"
Written forms
A63A-Z1-S29-G7: 2 times
Cannot be displayed in unicode
A51-S29-S29-V31-G43: 2 times
𓀼𓋴𓋴𓎡𓅱
A50-S29-S29-V31: 1 times
𓀻𓋴𓋴𓎡
A51-S29-S29-V13: 1 times
𓀼𓋴𓋴𓍿
A51A-S29: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 25 times
- NK: 5 times
- unknown: 5 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 23 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 4 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- erhaben sein: 16 times
- prächtig ausstatten: 8 times
- herrlich sein: 7 times
- erhaben sein; herrlich sein: 3 times
- jmdn. auszeichnen, ehren: 1 times
- erhaben sein; prächtig ausstatten: 1 times
- geschätzt sein: 1 times
- angesehen sein: 1 times
- erhaben sein, reich sein: 1 times
- versorgen: 1 times
Part of speech
- verb: 40 times
- verb_3-gem: 40 times
- singular: 24 times
- pseudoParticiple: 19 times
- masculine: 17 times
- active: 12 times
- suffixConjugation: 8 times
- commonGender: 4 times
- participle: 4 times
- feminine: 3 times
- geminated: 2 times
- n-morpheme: 1 times
- relativeform: 1 times
- imperative: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber