qbḥ.w

 Main information

• Wasser; Wasserspende german translation
• libation water; water english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 160330 lemma id
• Wb 5, 27.15-29.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j ḥm.pl.-nṯr j〈t〉.pl.-⸢nṯr⸣ wꜥb.pl. n,(j)w pr Jmn jm ꜥnḫ.pl. n ẖn.tw=j qbḥ n ḏ,t=j
O (ihr) Priester, Gottesväter und Wab-Priester des Amun-Tempels, gebt meiner Statue Lebenssträuße und meinem Leib eine Wasserspende.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//3. Vorderseite: [Kol . 3]
IBcBJZoSW188TEMvpdV3VSgSviE sentence id
ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
tuebingerstelen:Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320)//Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320): 3
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y sentence id
//9b// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt,j-jmn,tjt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.(Pl.) ꜣpd.(Pl.) snṯr qbḥ jrp mrḥ(,t) mnḫ,t n kꜣ n jmꜣḫ,t ḫr nṯr-ꜥꜣ rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ
(9b) Das Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos [...] ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, an Weihrauch, Libation, Wein, Salböl und Leinen für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, der wirklichen Königsbekannten Tny, die Herrin von Würdigkeit, der Gerechtfertigten beim Größen Gott, dem Herrn des Westens.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 9b
IBcDYAHuU7k350VWmwH6OvdN5wk sentence id
//[B.1]// [...] qbḥ nṯr,j ṯꜣ 2 jꜥ bd ꜥ(j) 2 snṯr 1 ⸮tʾ? jꜥ,w-rʾ 2 tʾ-wr 2 šꜥ,t 2 sḫp,t 2 sṯ,t 2
Wasserspende und zwei Kügelchen Natron, Waschgeschirr und zwei Näpfe $bd$-Natron (?), einmal Weihrauch, zweimal Frühstücksbrot, zweimal Wer-Brot, zweimal Schat-Brot, zweimal Sechpet-Bier, zweimal Setjet-Brot,
sawlit:Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))//〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉: [B.1]
IBUBd4VwR96W9EWuu6hPhzulWLE sentence id
qbḥ(,w) n kꜣ=k
Trankspende für deinen Ka!
bbawgraeberspzt:〈süd-westlicher Pilaster〉//T 7: Spruch an den Grabherrn (Verklärung): [3]
IBUBd11YGMhYaEfPlQkl93Y6i1c sentence id

 qbḥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ṯꜣ, "Kügelchen; Tröpfchen" | "pellet; drop"
  3. jꜥ.w-rʾ, "Frühstück ("Waschung des Mundes")" | "breakfast (lit. washing the mouth)"

 Same root as

 Written forms

W15-N35A: 16 times

𓏁𓈗


W16: 14 times

𓏂


W15: 8 times

𓏁


W15A: 4 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-W15A-N35A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-W15-N35A: 2 times

𓈎𓃀𓎛𓏁𓈗


N29-D58-W15-N35A: 2 times

𓈎𓃀𓏁𓈗


W15-G43: 2 times

𓏁𓅱


W16-W69: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-Z7-N35A: 2 times

𓈎𓃀𓎛𓏲𓈗


N29-D58-V28-W16A-N35A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-W14-N35A: 1 times

𓈎𓃀𓎛𓎿𓈗


D58-V28-W15-N35A: 1 times

𓃀𓎛𓏁𓈗


W15A-N35A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-D36-W16: 1 times

𓈎𓃀𓎛𓂝𓏂


W15-D36: 1 times

𓏁𓂝


W15B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-W15: 1 times

𓈎𓃀𓎛𓏁


W16-W16: 1 times

𓏂𓏂


N29-W16-D58: 1 times

𓈎𓏂𓃀


N29-D58-W16: 1 times

𓈎𓃀𓏂


W16-G43: 1 times

𓏂𓅱


N29-D58-W15: 1 times

𓈎𓃀𓏁


W16-N33-N33-W10: 1 times

𓏂𓈒𓈒𓎺


W15-G20: 1 times

𓏁𓅖


W15A-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D58-V28-G43-W15-N35A: 1 times

𓈎𓃀𓎛𓅱𓏁𓈗


W15A-G43-N35A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W43-G43: 1 times

Cannot be displayed in unicode


A135C-N35A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W14: 1 times

𓎿


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy