sqbḥ

 Main information

• erquicken german translation
• to refresh; to give ease to english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 146110 lemma id
• Wb 4, 305.14-15; FCD 250; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 559 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sqbḥ=s ḥꜣ,t(j) n(,j) nṯr-ꜥꜣ jm hrw=f n(,j) rs sqbḥ=s={j} ḥꜣ,t(j) n(,j) Ppy pn 〈n〉=〈f〉 jm n ꜥnḫ wꜥb=s //[P/C ant/W 6= 395]// Ppy pn snṯri̯=s Ppy pn
Wie sie das Herz des Großen Gottes erquickt hat an seinem Tag des Erwachens, erquickt sie das Herz dieses Pepi für {mich} 〈ihn〉 damit um des Lebens willen, indem sie diesen Pepi rein macht und diesen Pepi (durch Räucherung) reinigt.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 515: [P/C ant/W 5 = 394]
IBUBd6j5HTEspU1Ji9RpOWpLoZo sentence id
sqbḥ.w=s //[M/C med/E 7= 562]// ḥꜣ,t(j) n(,j) nṯr-ꜥꜣ jm hrw=f n(,j) rs sqbḥ=s ḥꜣ,t(j) n(,j) Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw n=f jm n ꜥnḫ wꜥb=s //[M/C med/E 8= 563]// Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw snṯri̯=s Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw
Wie sie das Herz des Großen Gottes erquicken wird an seinem Tag des Erwachens, erquickt sie das Herz des Nemti-em-za-ef Merenre für ihn damit um des Lebens willen, indem sie Nemti-em-za-ef Merenre rein macht und Nemti-em-za-ef Merenre (durch Räucherung) reinigt.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 515: [M/C med/E 6 = 561]
IBUBdzisgDZs1EutlWczgXprukM sentence id
jri̯=k tr.pl r sḫpr jri̯.y=k //[11]// nb pr,t r sqbḥ=sn hh dp=st tw
Du hast die Jahreszeiten erschaffen, um alles, was du erschaffen hat, wachsen zu lassen - den Winter, um sie zu erquicken und die Hitze, damit sie dich spüren.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [10]
IBUBd88b9casVkE4nc9D9GT1WGo sentence id
ḏi̯=f ⸢wsr⸣ m tꜣ ꜣḫ m dwꜣ,t pri̯ bꜣ sqbḥ=f m ḥw,t
Möge er Macht auf Erden, Wirkungsmächtigkeit in der Unterwelt und das Herauskommen des Ba, gewähren, damit er sich im Grab erfrischen kann.
bbawamarna:rechter Türpfosten//Opferformeln: [3]
IBUBd0TW8Qc1ckQFkGBKLufNimA sentence id

 sqbḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. snṯr, "räuchern; reinigen" | "to cense; to purify"
  2. ḥꜣ.tj, "Herz" | "heart"
  3. =s, "[Suffix Pron.sg.3.f.]" | "she; her; hers (suffix pron. 3rd per. fem. sing.)"

 Same root as

 Written forms

S29-N29-D58-W15: 1 times

𓋴𓈎𓃀𓏁


S29-N29-D58-W43: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy