snṯr

 Main information

• räuchern; reinigen german translation
• to cense; to purify english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 138650 lemma id
• Wb 4, 180.7-15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Vso. 7,10]// j:nḏ ḥr Sḫm,t-Bꜣ[s,t] ⸢jy⸣.t.tj ⸢zp-2⸣ ⸢ḥtp⸣.tj [m]-⸢ḥt⸣p,w n 〈mn〉 ms[i̯] [n] [mn,t] [mj] [ḥtp.n] //[Vso. 7,11]// Rꜥ hꜣy ⸮{r}? ⸮〈m〉? p[,t] [mj] ḥtp.n Rꜥ [h]ꜣy r ⸢tꜣ⸣ ⸢mj⸣ ḥtp.n nb,w,pl-Jwn,w ḥr [...] //[Vso. 7,12]// mj ḥtp.n ꜣḫ[.w.pl] ḥr ⸢snṯr⸣[j]
Sei gegrüßt, Sachmet-Ba[stet], willkommen, willkommen in Frieden, willkommen zu NN, geboren [von der NN, wie] Re [zur Ruhe ging], hinabsteigend {zum} 〈vom〉 Himmel, [wie] Re zur Ruhe ging, hinabsteigend zur Erde, wie die Herren von Heliopolis zur Ruhe gingen beim/durch [---], wie die Ach-Geister zur Ruhe gingen durch Beweihräucherung.
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Vso. 6,5-8,12: Zaubersprüche: [Vso. 7,10]
IBUBd8GsetbgVk0Pmh3oHN3j7NI sentence id
sqbḥ=s ḥꜣ,t(j) n(,j) nṯr-ꜥꜣ jm hrw=f n(,j) rs sqbḥ=s={j} ḥꜣ,t(j) n(,j) Ppy pn 〈n〉=〈f〉 jm n ꜥnḫ wꜥb=s //[P/C ant/W 6= 395]// Ppy pn snṯri̯=s Ppy pn
Wie sie das Herz des Großen Gottes erquickt hat an seinem Tag des Erwachens, erquickt sie das Herz dieses Pepi für {mich} 〈ihn〉 damit um des Lebens willen, indem sie diesen Pepi rein macht und diesen Pepi (durch Räucherung) reinigt.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 515: [P/C ant/W 5 = 394]
IBUBd6j5HTEspU1Ji9RpOWpLoZo sentence id
[rʾ] [⸮snṯr?] [m] [snṯr] //[2,12]// [ḏd]-⸢mdw⸣ wꜥb Ḥr snṯr.n=f sw m jr,t=f n,t ḏ,t=f
[Spruch des ⸮Räucherns? mit Weihrauch; Rezitation]: "Horus ist rein, er hat sich mit seinem eigenen Auge (zur Reinigung) beräuchert!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 70//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [2,11]
IBUBd3TvISAqYEKFsYmQFvDcR9Y sentence id
snṯr=f ṱ=k m snṯr ḥr sḏ,t
Er beräuchert dich mit Weihrauch auf der Flamme.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+5,21
IBUBd2N0UpvvikbkjXqRoLhA2h0 sentence id
jsk wꜥb.tj tw{r}j.tj //[21]// snṯr.tj m-bꜣḥ Rꜥ,w m tʾ ḥnq,t jwf ꜣšr,t
Dabei sollst du gereinigt, gesäubert und "vergöttlicht" (= durch Räucherung rituell gereinigt) sein vor Re bei Brot, Bier, Fleisch und Braten.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 136 A: [20]
IBUBd6QpQWWdj0EkjB3PR6EYxVY sentence id

 snṯr in following corpora

 Best collocation partners

  1. sqbḥ, "erquicken" | "to refresh; to give ease to"
  2. wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"
  3. sꜥb, "reinigen" | "to cleanse; to purify"

 Same root as

 Written forms

R7-X1-Z5-N33-Z2-N35: 3 times

𓊸𓏏𓏯𓈒𓏥𓈖


{m1}〈S29〉: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R7-N33-Z3A: 1 times

𓊸𓈒𓏫


R8-T22-X1-D21-M4-N33-Z2: 1 times

𓊹𓌢𓏏𓂋𓆳𓈒𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy