nṯr.j

 Main information

• göttlich; heilig german translation
• divine; sacred english translation
• adjective: nisbe_adjective_substantive part of speech
• 400281 lemma id
• Wb 2, 363.1-364.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// Ḥrw Kꜣ-nḫt-twt-ḫꜥ,w,pl 〈nb,t,du〉 Ḏd-nsw,yt-mj-Tm Ḥr,w-nbw Wsr-ḫpšj-dr-pḏ,t-9 nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ zꜣ-Rꜥ n ẖ,t=f Rꜥ-mss-mri̯-Jmn mri̯ Jmn-Rꜥ //[2]// nb-ns,t,pl-tꜣ,du psḏ,t-nb,w{t},pl-Wꜣs,t nṯr-nfr zꜣ-Jmn ms{⸢ꜣ⸣}〈tj〉w{t} n Rꜥ-Ḥr,w-ꜣḫ,t,du pr,t ꜣḫ.t n Nb-ḏr{,t} wtt n Kꜣ-mw,t≡f nsw n Km,t ḥqꜣ dšr,t,pl jty //[3]// jṯt pḏ,t-9 pri̯ m ẖ,t sr n=f nḫt.pl wḏ n=f pr-ꜥ m swḥ,t kꜣ mn-jb hbu̯=f mtwn nsw nṯr(,j) pri̯ (m) hrw (n) nḫt mj Mnṯ(,w) wr-pḥ,t,du //[4]// mj zꜣ-Nw,t
Horus "Starker Stier, Mit vollkommenen Erscheinungen", 〈Herrinnen〉 "Mit dauerhaftem Königtum wie Atum", Goldhorus "Mit starkem Schwertarm, der die Neunbogenvölker vertreibt", König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre)|, leiblicher Sohn des Re (Ramses Meriamun)|, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, und vom Götterkreis der Herren von Theben, Vollkommener König, Sohn des Amun, Abkömmling des Re-Harachte, trefflicher Same des Allherrn, gezeugt von Kamutef, König von Ägypten, Herrscher der Wüstenländer, Fürst, der die Neunbogenvölker ergriff, (kaum dass) er aus dem Leib (der Mutter) herauskam, dem die Siege prophezeit worden waren, dem (schon) im Ei Heldenmut zugewiesen wurde, standhafter Stier, wenn er den Kampfplatz betritt, göttlicher König, der (am) Tag des Sieges herauskommt wie Month, der von großer Kraft ist wie (Seth,) der Sohn der Nut.
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [1]
IBUBd3TGefxQB0V2heU15FjXmb4 sentence id
gmi̯=tn rn n s nb ḥr-tp=f m [jꜣw(,t)] nb(.t) n rn=s mnmn(,t) ḫt šn-tꜣ rn=[s]n ḥr-tp (j)r(,j).w ḫ[ḫ.pl] //[8]// nwd ḫt m tꜣ rd m [ḫt]=[f] ⸢ḥ⸣n Gbb 〈pr,t〉=〈f〉 ⸢r⸣-zj,tw šn.pl ntr n(,j).w{t} nṯr.pl gꜣ(,w) ws m //[9]// ⸢s,t⸣=⸢f⸣
(wenn) ihr den Namen jedes Mannes über sich in jedem [Amt] mit dessen Namen findet und das Herdenvieh, den Baum und die Pflanzen mit ihren Namen darüber, wie sich die Kehlen bewegen, wie der Baum in der Erde ist und in [seinem Holz] und seiner Frucht gewachsen ist, zusammen mit Geb {...} 〈seinem Samen〉 und sogar die göttlichen Bäume der Götter - ein Mangel fehlt an seiner Stelle -,
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [7]
IBUBd7U6RvxNZkNbrk72nQ9QV7k sentence id
//[Sz.31.2.4⁝1.1]// ḥsi̯.t j:jri̯ m nw n sn.wj nṯr.wj //[Sz.31.2.4⁝1.2]// pr r=k jr=s
Das Singen - mache es mit diesem für die (beiden) 'Göttlichen Brüder'! Fang doch für sie an!
bbawgrabinschriften:Südwand//Szene 31: [Sz.31.2.4⁝1.1]
IBUBd6noRRNwaEryvtH3ZjxbaWs sentence id
[...] ⸢sw⸣ḥ=f nṯr(,j) ḥr=f ḥḏ n(,j) Ppy [pn] [m] [ꜥ]=[f] [...]
[...] seinen Götter-Schurz auf ihm, die Keule [dieses] Pepi [in seiner Hand ...]
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 710A = PT 1027+: [P/A/S 30]
IBUBd1eXcIR5y0Yblre9zD2y7gI sentence id
n-wn,t nwḥ.w r=f n,j.w s⸢qd,⸣wt jw mw n //[4]// [...] r sꜣ,t ꜥḥ nṯr,j [...]
Es ist keinTauwerk für die (Schiffs)fahrt vorhanden, obwohl Wasser da ist ... bis zur Mauer des göttlichen Palastes ...
bbawarchive:pBM 10735 frame 15 verso (19 A1)//Vermerk 2: [3]
IBUBdx0p31lTXEWmqLfYIorfSuI sentence id

 nṯr.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. bjk, "Falke" | "falcon"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

R8-X1-D21: 2 times

𓊹𓏏𓂋


Z1-R8-X1-D21-M4-Z4-Y1: 2 times

𓏤𓊹𓏏𓂋𓆳𓏭𓏛


R8-X1-D21-M4-Z4-Y1: 2 times

𓊹𓏏𓂋𓆳𓏭𓏛


Z1-R8: 2 times

𓏤𓊹


R8-X1-D21-Z4-Y1-G7: 2 times

𓊹𓏏𓂋𓏭𓏛𓅆


Z1-R8-X1-D21-Z7-Y1: 1 times

𓏤𓊹𓏏𓂋𓏲𓏛


Z1-R8-X1-D21-M4B-N5: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R8-X1-D21-M6-Z4A-Y1: 1 times

𓊹𓏏𓂋𓆵𓏮𓏛


R8-X1-D21-M6-Z4-Y1: 1 times

𓊹𓏏𓂋𓆵𓏭𓏛


Z1-R8-X1-D21-M4-Z4A-Y1: 1 times

𓏤𓊹𓏏𓂋𓆳𓏮𓏛


R8-G7: 1 times

𓊹𓅆


R8-D21-X1: 1 times

𓊹𓂋𓏏


R8-X1-D21-M17-M17-Ff1-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R8-D21-X1-N35A-N36: 1 times

𓊹𓂋𓏏𓈗𓈘


M17-X1-D21-N35A: 1 times

𓇋𓏏𓂋𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy