ꜣḫ.t

 Main information

• weibl. Ach-Geist; die Verklärte (selige Tote) german translation
• akh-spirit; glorified spirit (the deceased) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 218 lemma id
• Wb 1, 16.15-17 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nrjw n=s m(w)t m(w)t,t [ḏ]ꜣ(,y) ḏꜣ,(y)t //[x+6.19]// ꜣḫ,w ꜣḫw,t [⸮nb?] ⸢ns⸣r,t nsy,t nb(.t) ⸢snḏ⸣[,t] ⸢nb⸣[.t] nṯr ⸢nb⸣ nṯr,t nb(.t) (j)ḫ,t [nb.t] nk[n] n,tj m ḥꜥ,t.pl nb n(,j) [mn,t] ⸢msi̯.t⸣ ⸢n⸣ mn,t
Es fürchten sich vor ihr der Tote/Wiedergänger, die Tote/Wiedergängerin, der Gegner, die Gegnerin, [jeder?] männliche Ach, [jede?] weibliche Ach, die Flamme, jede $nsy.t$-Krankheit, jede Angst, jeder Gott, jede Göttin, [jede?] schädliche Sache, die in jedem/irgendeinem Körperteil von [(Frau) NN], geboren von (Frau) NN, ist.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+6.18]
IBcAkLXTDiuLAEhTjEOSujakZqg sentence id
mẖꜣ nṯr.pl jm(,j).w Pj jwi̯=sn n (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw //[N/F/Se 101= 760]// [ḥr] [ḫrw] [r]mm (Ꜣ)s,t ḥr sbḥ Nb,t-ḥw,t ḥr jw,w ꜣḫ(,t).du jptw [n] [wr] [pn] [p]⸢r⸣i̯ m d(w)ꜣ,t
Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt.
bbawpyramidentexte:〈Südwand - östl. Partie〉//PT 670: [N/F/Se 100 = 759]
IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI sentence id

 ꜣḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. rmm, "Weinen" | ""
  2. jw.w, "Wehgeschrei" | "wailing"
  3. jptwj, "diese beiden [Dem.Pron. du.f.)" | "these two (demons. pron., fem. dual)"

 Same root as

 Written forms

N8-Z7-X1-Z6: 1 times

𓇶𓏲𓏏𓏱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy