ꜣḫ.t
Main information
• Glanzauge (eines Gottes)
german translation
• eye (of a god)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 221
lemma id
• Wb 1, 17.1-2; vgl. LGG I, 46 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=f tjḥn{,t} [ꜣ]ḫ,tj.du=kwj m [mꜣꜣ] [...] ḥr [mꜣꜣ] //[7]// jm(ꜣ,w)=f
Möge sie (die Sonnenscheibe) deine Glanzaugen funkeln lassen beim Anblick (Var.: beim Erblicken) ihres Lichts.
IBUBd2I5WBMIk0Rdh0kYmu4kkzQ
sentence id
sꜥr n=k ꜣḫ=k pḫꜣ ꜥ(r),t=k ꜥb=sn n=k ꜥ.du.wy=sn nḫḫ
"Dein Glanzauge steige zu dir auf (und) deine Uräusschlange sei an (ihrem) Platz, (daß) sie ihre Hände für dich vereinigen, Langlebiger!"
IBUBd52SYx0Jhkw7i8IuUWHLepY
sentence id
ꜣḫt=s jm=f m rn=s pwy n ꜣḫ,t wbd-ḫft≡〈s〉
"Es (das Feuer) ist ach-mächtig über ihn in diesem seinem Namen des Achet(auges), 'das 〈seinen〉 Feind verbrennt'!"
IBUBd9rlXouNKU63jn8hE5GFbmQ
sentence id
ḥm=f jw ꜣḫ,t=f ḥtp=s ḥr s,t=s ḥr ḥm=f wnw,t //[5]// twy n.t grḥ,w mḥ(.t) wnw,t 4.t tꜣ nfr(.w) m ꜣbd 2 pr,t ꜥrq,y
Seine Majestät, sein Achet-Auge, es ruht an seinem Platz auf seiner Majestät, in jener Stunde der Nacht, die die 4. Stunde vollzählig macht, da das Land vollkommen ist am letzten Tag des zweiten Peret-Zeit-Monats.
IBUBd8Te7Vj3CUX2iFrjSJVBckw
sentence id
//[29,4]// ḏbw.n=j sw m ꜣḫ,t
"Ich hatte es (das Auge) mit dem 'Glänzenden' (Auge) ersetzt!"
IBUBd21A88iWMUmnpvUIWXAhLIg
sentence id
ꜣḫ.t in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jꜣm.w, "Glanz der Sonne" | "(solar) brilliance"
- pḫꜣ, "ausstatten" | "to equip"
- wbd.t-ḫft.j=s, "die ihren Feind verbrennt" | ""
Same root as
- Ꜣḫ, "Ach-Geist" | "Akh-spirit"
- Ꜣḫ.y, "Der Wirksame" | "Effective-one"
- Ꜣḫ.tjw, "Die Horizontischen" | "horizon-dwellers"
- Ꜣḫ.tjt, "Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)" | "horizon-dweller (Hathor, in Dendera)"
- Ꜣḫꜣḫ, "Achach (Sterne eines Sternbildes)" | "Akhakhu (a constellation)"
- ꜣḫ, "wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein" | "to be glorious; to be beneficial; to be useful"
- ꜣḫ, "Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist" | "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)"
- ꜣḫ, "[ein alkoholisches Getränk (Bier oder Wein)]" | "[alcoholic beverage(s) (beer, wine)]"
- ꜣḫ, "herrlich; nützlich; verklärt" | "glorious; beneficial; glorified"
- ꜣḫ, "Wirkungsmächtiger" | ""
- ꜣḫ, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ, "Flamme; Feuer" | ""
- ꜣḫ.yt, "[ein Raum (Vorratsraum?)]" | "[a room (storeroom?)]"
- ꜣḫ.w, "Macht; Zauberkraft" | "(magical) power; mastery"
- ꜣḫ.t, "Herrlichkeit; Nützliches" | "what is glorious; what is beneficial"
- ꜣḫ.t, "weibl. Ach-Geist; die Verklärte (selige Tote)" | "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)"
- ꜣḫ.t, "die Zaubermächtige (von Göttinnen)" | "glorious ones (gods)"
- ꜣḫ.t, "Uräus; Diadem" | "uraeus; diadem"
- ꜣḫ.t, "die Glänzende (Hathorkuh)" | "shining one (esp. Hathor)"
- ꜣḫ.t, "Flamme; Feuer" | "flame; fire"
- ꜣḫ.t, "[eine Priesterin]" | "[a priestess]"
- ꜣḫ.t, "[eine Brotart]" | "[provisions (bread)]"
- ꜣḫ.t, "[ein Libationsgefäß]" | "[a libation vessel]"
- ꜣḫ.t, "Horizont; Lichtland" | "horizon"
- ꜣḫ.t, "Ibis" | "(crested) ibis"
- ꜣḫ.t, "[ein Messer (?)]" | "[a knife (?)]"
- ꜣḫ.t, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ.t, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ.tj, "der Horizontbewohner" | "horizon-dweller"
- ꜣḫ.tj, "horizontisch" | ""
- ꜣḫ.tj, "die beiden Glanzaugen" | "both eyes (of a god)"
- ꜣḫꜣḫ, "Knochen" | "bones"
- sꜣḫ, "verklären; wirksam machen" | "to glorify; to make excellent"
- sꜣḫ, "Verklärung" | "spiritual state; glorified state"
- sꜣḫ.w, "Verklärungssprüche" | "(ritual) recitations"
- sꜣḫ.t, "Sprüche" | "(ritual) recitations"
- sꜣḫ.t, "die Verklärende" | ""
Written forms
G25-Aa1-X1-D6: 2 times
𓅜𓐍𓏏𓁻
G25-Aa1-X1-I64: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G25-Aa1-Y1-D10: 1 times
𓅜𓐍𓏛𓂀
G25-Aa1-X1-D6-G7: 1 times
𓅜𓐍𓏏𓁻𓅆
G25-Aa1-X1-D4: 1 times
𓅜𓐍𓏏𓁹
Used hieroglyphs
- G25: 8 times
- Aa1: 8 times
- X1: 7 times
- D6: 3 times
- I64: 2 times
- Y1: 1 times
- D10: 1 times
- G7: 1 times
- D4: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 11 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Glanzauge (eines Gottes): 7 times
- Auge: 2 times
- Glanzauge (eines Menschen): 2 times
- Das Sonnenauge als Göttin: 1 times
- das Glanzauge (eines Gottes): 1 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_fem: 13 times
- singular: 8 times
- st_absolutus: 7 times
- feminine: 7 times
- st_pronominalis: 3 times
- dual: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber