sꜣḫ.w
Main information
• Verklärungssprüche
german translation
• (ritual) recitations
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 127220
lemma id
• Wb 4, 24.1-10; FCD 211
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// ḥtp-di̯-nsw Gbb jri̯.t(w) hn n ḥsmn dbḥ,t-ḥtp pr,t-ḫrw dwꜢ nṯr šdi̯.t(w) n=f sꜢḫ,pl ꜤšꜢ.w jri̯.t(w) n=f (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) n jmꜢḫ,y ꜤḥꜢ-nḫt mꜢꜤ-ḫrw
Ein Opfer, das der König und Geb geben: Mögen ein Natron-Kasten, Speisebedarf, ein Totenopfer, und ein hymnisches Preisgebet (wörtl.: das Preisen des Gottes) gefertigt werden, mögen zahlreiche Verklärungssprüche für ihn rezitiert werden, (und) mögen alle schönen Dinge für ihn getan werden, (nämlich) für den Ehrwürdigen Ahanacht, den Gerechtfertigten.
IBUCFkKgniRujUcYilBi8D8JXQU
sentence id
//[2]// [...] [j]wi̯.t(j)=f r jz pn r jri̯.t n=(j) (j)ḫ,t ꜣḫ(.t) ḫft zẖꜣw pf štꜣ n ḥmw,t ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) //[3]// [...] nswt rn=f šdi̯ n=(j) sꜣḫ,w
[Was den Vorlesepriester anbetrifft (o.ä.)], der kommen wird in dieses Grab, um für mich den nützlichen Ritus gemäß jener geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters zu machen ... der König (kennt?) seinen Namen: Rezitier für mich die Verklärungssprüche!
IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q
sentence id
sꜣḫ //[110,4]// pn jri̯.n ꜣs,t ḥnꜥ sn,t=s Nb,t-ḥw,t sꜣ=s Ḥr mj,tt jri̯.tw=f n Wsjr Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw sꜥnḫ bꜣ=f //[110,5]// m ẖr,t-nṯr rꜥw-nb snḏm jb=f sḫ{nn}〈r〉 ḫft.pl=f nb
Dieses (Buch) der Verklärung, das Isis zusammen mit ihrer Schwester Nephthys (und) ebenso ihr Sohn Horus geschaffen hatte, es werde vollzogen für Osiris (und) (den) Osiris, (den) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, (um) seinen Ba leben zu lassen in der Nekropole jeden Tag, sein Herz zu erfreuen (und) all' seine Feinde niederzuwerfen.
IBUBd1xbI8QD7EmOgQjZfxvzWXY
sentence id
//[27]// ḥꜣ,t-ꜥ,w-m sṯz,w.pl sḫꜣ,w pri̯.t m hrw hꜣi̯.t m ẖr-nṯr ꜣḫ 〈m〉 jmn,t nfr.t wnn m šms,w n Wsjr //[28]// ḥtp m šb,w n Wnn-nfr,w pri̯(.t) m hrw jri̯.t-ḫpr,w m ḫpr,w nb mri̯.y=f ḫpr jm=f //[29]// ḥꜥb zn,t ḥmsi̯(.t) m zḥ pri̯.t m bꜣ ꜥnḫ.y jn [...] mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ //[30]// m-ḫt mnj=f
Beginn der Erhebungen und Verklärungen, des Herausgehens am Tage und Hinabsteigens ins Totenreich, des Verklärt-Seins 〈im〉 schönen Westen, der Existenz im Gefolge des Osiris, der Zufriedenheit über die Speise des Wennefer, des Herausgehens am Tage und Verwandelns in jede Gestalt, in die er (der Verstorbene) sich verwandeln möchte, des Senet-Spielens, des Sitzens in der Halle als lebendiger Ba durch NN, gerechtfertigt, der über Versorgung verfügt, nachdem er "gelandet" ist.
IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s
sentence id
//[T288]// sꜣḫ //[T289]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)
(Bildbeischrift:) Verklärungssprüche; ein Vorlesepriester.
IBUBd64ItdV4QEflr7HMRd8Gncg
sentence id
sꜣḫ.w in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ẖr.j-ḥꜣb.t, "Vorlesepriester" | ""
- šdi̯, "nehmen; herausnehmen; entfernen; (Gaben) darbringen; graben; aushöhlen; retten; (etwas) lesen; rezitieren; säugen; aufziehen" | ""
- ꜥšꜣ, "viel; zahlreich; gewöhnlich" | "numerous; common"
Same root as
- Ꜣḫ, "Ach-Geist" | "Akh-spirit"
- Ꜣḫ.y, "Der Wirksame" | "Effective-one"
- Ꜣḫ.tjw, "Die Horizontischen" | "horizon-dwellers"
- Ꜣḫ.tjt, "Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)" | "horizon-dweller (Hathor, in Dendera)"
- Ꜣḫꜣḫ, "Achach (Sterne eines Sternbildes)" | "Akhakhu (a constellation)"
- ꜣḫ, "wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein" | "to be glorious; to be beneficial; to be useful"
- ꜣḫ, "Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist" | "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)"
- ꜣḫ, "[ein alkoholisches Getränk (Bier oder Wein)]" | "[alcoholic beverage(s) (beer, wine)]"
- ꜣḫ, "herrlich; nützlich; verklärt" | "glorious; beneficial; glorified"
- ꜣḫ, "Wirkungsmächtiger" | ""
- ꜣḫ, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ, "Flamme; Feuer" | ""
- ꜣḫ.yt, "[ein Raum (Vorratsraum?)]" | "[a room (storeroom?)]"
- ꜣḫ.w, "Macht; Zauberkraft" | "(magical) power; mastery"
- ꜣḫ.t, "Herrlichkeit; Nützliches" | "what is glorious; what is beneficial"
- ꜣḫ.t, "weibl. Ach-Geist; die Verklärte (selige Tote)" | "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)"
- ꜣḫ.t, "die Zaubermächtige (von Göttinnen)" | "glorious ones (gods)"
- ꜣḫ.t, "Uräus; Diadem" | "uraeus; diadem"
- ꜣḫ.t, "Glanzauge (eines Gottes)" | "eye (of a god)"
- ꜣḫ.t, "die Glänzende (Hathorkuh)" | "shining one (esp. Hathor)"
- ꜣḫ.t, "Flamme; Feuer" | "flame; fire"
- ꜣḫ.t, "[eine Priesterin]" | "[a priestess]"
- ꜣḫ.t, "[eine Brotart]" | "[provisions (bread)]"
- ꜣḫ.t, "[ein Libationsgefäß]" | "[a libation vessel]"
- ꜣḫ.t, "Horizont; Lichtland" | "horizon"
- ꜣḫ.t, "Ibis" | "(crested) ibis"
- ꜣḫ.t, "[ein Messer (?)]" | "[a knife (?)]"
- ꜣḫ.t, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ.t, "[Substantiv]" | ""
- ꜣḫ.tj, "der Horizontbewohner" | "horizon-dweller"
- ꜣḫ.tj, "horizontisch" | ""
- ꜣḫ.tj, "die beiden Glanzaugen" | "both eyes (of a god)"
- ꜣḫꜣḫ, "Knochen" | "bones"
- sꜣḫ, "verklären; wirksam machen" | "to glorify; to make excellent"
- sꜣḫ, "Verklärung" | "spiritual state; glorified state"
- sꜣḫ.t, "Sprüche" | "(ritual) recitations"
- sꜣḫ.t, "die Verklärende" | ""
Written forms
S29-G25-Aa1-Y1-V12-Z1: 4 times
𓋴𓅜𓐍𓏛𓍼𓏤
S29-G25-Aa1-X1-A2-Z3A: 1 times
𓋴𓅜𓐍𓏏𓀁𓏫
S29-G25-Aa1-Y2: 1 times
𓋴𓅜𓐍𓏝
S29-Aa1-G25-Y1-Z2: 1 times
𓋴𓐍𓅜𓏛𓏥
S29-Aa1-G25-A2-Z3: 1 times
𓋴𓐍𓅜𓀁𓏪
O34-G25-Aa1-G43-A2-N33A: 1 times
𓊃𓅜𓐍𓅱𓀁𓈓
Used hieroglyphs
- G25: 9 times
- Aa1: 9 times
- S29: 8 times
- Y1: 5 times
- V12: 4 times
- Z1: 4 times
- A2: 3 times
- X1: 1 times
- Z3A: 1 times
- Y2: 1 times
- Z2: 1 times
- Z3: 1 times
- O34: 1 times
- G43: 1 times
- N33A: 1 times
Dates
- OK & FIP: 19 times
- TIP - Roman times: 9 times
- NK: 4 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 22 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
Co-textual translations
- Verklärungssprüche: 18 times
- (verklärende) Sprüche: 9 times
- (Buch der) Verklärungssprüche: 6 times
- Zauberspruch: 1 times
Part of speech
- substantive: 34 times
- substantive_masc: 34 times
- st_absolutus: 27 times
- singular: 25 times
- masculine: 21 times
- plural: 6 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber