sꜣḫ

 Main information

• Verklärung german translation
• spiritual state; glorified state english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 127120 lemma id
• Wb 4, 23.21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jtj.pl-nṯr ḥm.pl-nṯr [...] //[9]// m ḥw,t-nṯr n,t Ḥp-Wsjr ḫnt(,j)-Jmn,t sꜣḫ [...] m ꜣḫ,t
Die Gottesväter und Priester --...-- im Tempel des Apis-Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, die Verklärung --...-- im Horizonten.
bbawhistbiospzt:P. SIM. 4114//Haupttext: [8]
IBgAEobQBXXJQUFDq1rrHO1GjYc sentence id
ḏd.n n=f Ḏḥw,tj sꜣḫ.pl=f wr(.pl) jm,j(.pl) ẖ,t=f pri̯(.w) m rʾ=f //[6]// swḏꜣ(.w) 〈jb〉 n Ḥr n nṯr nb
Thot hat ihm die großen Verklärungen rezitiert, die in seinem Leib sind, die aus seinem Mund hervorgekommen sind und die 〈das Herz〉 des Horus und eines jeden Gottes erfreuen,
sawlit:Stele des Amenemhat (BM EA 893)//〈Zl. 1-9: 〉Osiris-Hymnus: [5]
IBUBd9A8nhQtAk7PthPTclPFTD0 sentence id
[mj] [ḏf]=tn ꜥḥꜥ [m] js [p]n ꜥq=tn [m] [zẖꜣ,w] [wnn] [jm]=[f] //[6]// mꜣ=tn sꜣḫ.pl n(,j).w tp(,j).pl-ꜥ ḥr s,t=sn
[wenn] ihr euch in den Denkstein [in] diesem Grab [vertieft(?)] und [in das Geschriebene, das auf ihm ist], eindringt, (wenn) ihr die Verklärungen der Vorfahren an ihrer Stelle seht
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [5]
IBUBdxaVz7znOUCUhItiVqmNM6I sentence id
jri̯.t n=f ḥmw,t ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) kꜣ,t wt(,j) sꜣḫ jn ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t).pl m zẖꜣ,w ꜣḫ n mdw-nṯr sm mri̯.w jn rmṯ
Das für ihn Vollziehen der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters, der Arbeit des Balsamierers, der Verklärung durch den Vorlesepriester mittels der verklärten Schrift der Gottes-Worte und das Versorgen des Geliebten durch die Menschen.
bbawgrabinschriften:Türsturz//Inschrift (T6): [4]
IBUBd1TqGVf5k03qpBftkytrLf0 sentence id
sꜣḫ=k n=k jn.pl=k n=k sjꜣ=k n=k jkw=k tꜣ n=k
Deine Verklärung gehört dir, deine Boten gehören dir, deine Erkenntnis gehört dir, deine Erd-Durchwühler(?) gehören dir.
bbawpyramidentexte:〈Fläche über und links neben dem Sarkophag〉//PT 437: [P/F/W inf A 17 = 82]
IBUBdx9IW3nhY05JjLZfeX8kmYQ sentence id

 sꜣḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. gs.w-pr.w, "Tempel; Heiligtümer" | "temple"
  2. sḏdi̯, "dauern lassen" | "to make permanent"
  3. tp-ꜣbd, "Monatsanfang; Neumondstag (2. Tag des Mondmonats)" | ""

 Same root as

 Written forms

S29-G25-Aa1-Y1: 4 times

𓋴𓅜𓐍𓏛


O34-G25-Aa1-Z2: 1 times

𓊃𓅜𓐍𓏥


S29-N27-Aa1-Y1-A2: 1 times

𓋴𓈌𓐍𓏛𓀁


S29-G25-Aa1-Y1-Z2: 1 times

𓋴𓅜𓐍𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy