wp.t

 Main information

• Gehörn; Scheitel german translation
• horns; brow; top (of the head) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 45530 lemma id
• Wb 1, 297.10-298.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t //[106,8]// ḥbs.pl ḥr wp,t n(,j).t ẖ,t=f m ḥr,j n(,j) ẖpꜣ=f rḏi̯.ḫr=k ḏbꜥ=k ḥr=s ḏꜥ〈r〉.ḫr=k //[106,9]// ẖ,t=f šꜥ.ḫr=k ḥr ḏbꜥ.pl=k
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst von „Decken“ auf dem „Scheitel“ seines Rumpfes, in/an der Oberseite seines Nabels, feststellst, so sollst du (folglich) deinen Finger darauf legen, so sollst du (folglich) seinen Rumpf (durch Abtasten) erforschen (?), (und) so sollst du (folglich) $šꜥ$-machen mit deinen Fingern.
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [106,7]
IBcCiakccQSh8EY2rrnqnCPfc7Y sentence id
di̯=s ⸢wꜣḏy,t⸣ //[Verso 57]// m wp,t=k
"Möge sie (Hathor?) (auch) die Wadjet (Uräusschlange) an deinen Scheitel geben!"
sawlit:oAshmolean Museum 1945.40 aus Deir el Medineh (AOS)//Sinuhe: [Verso 56]
IBUBd02zxCYiK02WkR69xhAJTE4 sentence id
di̯=j ṯn m wp,t jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mj wd.t ṯn Ḥr,w m wp,t jt(j)=f (W)sr(,w)
Ich werde dich auf Vater Pepi Neferkares Scheitel setzen, wie Horus dich auf den Scheitel seines Vaters Osiris gesetzt hat.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 418: [N/F/E inf 63 = 709]
IBUBd8qTQl4iTEwTvewwBAzoSC4 sentence id
sḫni̯.n=f ḥr wp,d=s {h}〈p〉ri̯.n=f m kkwj //[x+6,14]// jw drjw sdj
Er ließ sich auf ihrem Gehörn nieder (und) kam heraus aus der Dunkelheit, um das Sonnenlicht (über der Welt) auszubreiten.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,13]
IBUBd2TVSJuLg0EiozuHkuzWQhA sentence id
ḫmt n Rꜥw //[31,2]// mn m wp,t=k
"Der Dreizack des Re steckt fest in deinem Scheitel!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [31,1]
IBUBdx22h1Nh5UXZoxqY604JMMY sentence id

 wp.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. ṯn, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f]" | "you (depen. pron., 2nd per. fem. sing.)"
  3. tḫtḫ, "verwirren; verworren sein" | "to confuse; to confound"

 Same root as

 Written forms

F13-X1-Z1: 10 times

𓄋𓏏𓏤


F13-X1-Z1-F51: 4 times

𓄋𓏏𓏤𓄹


F13-Q3-X1-D3B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F13-Q3-D46-Z9-F51B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F13-X1-Z1-Y1: 1 times

𓄋𓏏𓏤𓏛


F13-X1-Z1-Y1-F51: 1 times

𓄋𓏏𓏤𓏛𓄹


F13-X1-Z1-Z2: 1 times

𓄋𓏏𓏤𓏥


F13-X1-Z1-F51-G7: 1 times

𓄋𓏏𓏤𓄹𓅆


F13-Q3-Z1-F51: 1 times

𓄋𓊪𓏤𓄹


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy