ꜣꜣ
Main information
• Ruine (o. Ä.)
german translation
• mound (of ruins?)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 7
lemma id
• Wb 1, 2.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[rt. x+2,4]// gmi̯=w ṯꜣz.pl=k j:str sw m-mj,t(j)t ⸮(ꜣ)w.w.pl? ⸮sḏ?
Man wird feststellen, dass es deine Sprüche (sind), die ihn vertreiben, ebenso dass die Ruinenhügel (?) aufgebrochen (?) sind.
IBcCk1vCW7nQh0a6tQHabuqWsZ0
sentence id
//(193)// jri̯.n=(j) mnw=j(!) (m-)ẖnw-n nʾ,t=j qd.n=j //(194)// wḫꜣ gmi̯.n=(j) //(195)// m ꜣꜣ sꜥḥꜥ.n=j //(196)// sw m wḫ.pl n mꜣt [...] mꜣ(w),t //(197)// zẖꜣ m rn=j ḏs=j //(198)// sꜥnḫ.n=j rn n(,j) jt=(j) ḥr=s〈n〉
Ich habe mir ein Denkmal in meiner Stadt gemacht,
als ich einen Säulensaal (wieder auf)gebaut habe, den ich als Ruine vorgefunden habe,
als ich ihn mit neuen (?) Säulen errichtet habe, beschriftet in meinem eigenen Namen,
als ich den Namen meines Vaters auf ihnen wieder aufleben ließ.
IBUBd9TIol671UqyvQvBu1mae6I
sentence id
ꜣꜣ in following corpora
Best collocation partners
- stwr, "sichern; reinigen" | "to keep clean"
- wḫꜣ, "Säulenhalle" | "columned hall"
- m-ẖnw-n, "in" | ""
Same root as
- Jꜣ, "Gepriesener" | ""
- Jꜣ.wtjw, "Die Anbetenden" | ""
- Jꜣ.tj, "Zwei Hügel; Zwei Hügel (Domäne)" | ""
- Jꜣ.tj, "Zum Hügel Gehöriger" | ""
- Jꜣ.tj, "Iati" | ""
- Jꜣ.tjw, "Iatiu (Standartengötter?)" | "Iatu (gods on standards)"
- Jꜣ.tjw, "Die zu den Stätten Gehörigen" | ""
- Jꜣꜣ.w, "Der Aufsteiger (?); Der Angreifer (?)" | "Ascender"
- jꜣ.w, "Hügel (?)" | "hill (?)"
- jꜣ.w, "Lobpreis" | "praise"
- jꜣ.wt, "die Stätten (Bez. f. Ägypten)" | "the mounds (Egypt)"
- jꜣ.wt, "gepriesen" | "price"
- jꜣ.wtj, "Harpunierer (von Horus)" | "harpooner (esp. Horus)"
- jꜣ.t, "Rückgrat; Rücken (als Körperteil)" | "spine; back (of a human being, of an animal)"
- jꜣ.t, "Standarte (für Götterbilder)" | "standard (for a divine emblem)"
- jꜣ.t, "[Substantiv (ein Ort)]" | "[noun]"
- jꜣ.t, "Stätte; Hügel" | "place; mound"
- jꜣ.t, "[eine Opfergabe]" | "[an offering]"
- jꜣ.t, "[ein Baum]" | "[a tree]"
- jꜣ.t, "[eine Pflanze]" | "[a plant (vine?)]"
- jꜣ.tjt, "Kataster (?)" | "[noun]"
- jꜣꜣ, "[ein Mineral (Bleiglanz?)]" | "[a mineral]"
- jꜣꜣ, "[eine Nutzpflanze (Wein?)]" | "[a plant of the Wadi Natrun]"
- jꜣꜣ, "Stütze (?)" | "support (?)"
- jꜣꜣ, "Vogel" | ""
- jꜣꜣ.t, "Zweig; Rute" | "twig; rod"
- jꜣꜣ.t, "[Baum]" | ""
- jꜣi̯, "preisen; anbeten; beten" | "to praise; to adore"
- jꜣw.t, "[ein Kultgegenstand]" | "[the emblem of Min's cult]"
- jꜣw.t, "Funktion; Amt; Würde" | "office; rank; function"
- jꜣw.tj, "Würdenträger" | "office holder"
- tjꜣ.t, "[ein Mineral]; [ein Gefäß aus Mineral]" | "[a mineral]"
Written forms
G1-G1-N23-Z1: 1 times
𓄿𓄿𓈇𓏤
G1-Z7-Z7-O39-Z2: 1 times
𓄿𓏲𓏲𓊌𓏥
Used hieroglyphs
- G1: 3 times
- Z7: 2 times
- N23: 1 times
- Z1: 1 times
- O39: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- plural: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber