mr.yt
Main information
• Damm; Hafen; Kai
german translation
• bank; shore; quay
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 72540
lemma id
• Wb 2, 109.12-110.3; FCD 112; Laisney, Aménémopé, 60, Anm. 316
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯.n=sn n=f ḏꜣ nb mẖn nb shr.y nb ꜥḥꜥ.wpl mj ꜥšꜣ=sn wn mni̯ r mr,yt n.t Mn-nfr 〈r〉-ḥꜣ,t mni̯ m pr.pl=s
(Und) sie brachten ihm jedes Flussschiff, jedes Fährboot, jedes Versorgungsschiff (und) die zahllosen aha-Schiffe (als Beute) herbei, die im Hafen von Memphis gelandet waren 〈v〉or dem Anlegen bei ihren? Häusern.
IBUBdwjO9gmqWESumFgEQE9aHN4
sentence id
rḫt,j{.pl} ḥr rḫt{j.pl} ḥr mry,t
Der Wäscher wäscht am Uferdamm.
IBUBd6Cf9mFU0UFJppSbh343YL0
sentence id
//5,10// ṯꜣ,y.pl ḥm,t.pl mj≡n rmi̯ mj≡n jw mr,yt Sꜥḥ-šps ḫꜣꜥ=f mr,yt
"(Ihr) Männer (und) Frauen, kommet, weinet, kommt zum Ufer, (denn) die verehrungswürdige Mumie, verläßt das Ufer!"
IBUBd2ZERoTmVEFXqxQ30Nmdxos
sentence id
pꜣ mšꜥ n Swtḫ [...] ḥr mr,yt 〈m〉 pꜣ tꜣ n J~m~r
[§62] Die Heeresabteilung Seth [§63] [§64] befand sich auf dem Ufer(gelände) 〈im〉 Land Amurru.
IBUBd0MWVhJGEkGwkKQQyC59ApA
sentence id
jw=j ḏi̯.t šꜥd.tw pꜣ 1000 n(,j) ḫt pꜣ //[VI.3]// 50 n(,j) gsr n(,j) ḏꜥb jw=j wꜣḥ=w ḥr tꜣ mr,yt pꜣ w n(,j) Ḫrj
Ich veranlaßte, daß man die 1000 Stück Holz schneidet und die 50 Stück Holzkohle, ich legte sie auf den Uferdamm des Bezirkes von Cheri.
IBUBdz538wZBxEojhZ6okPbkERg
sentence id
mr.yt in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- rḫt, "(Kleider) waschen" | "to wash (clothes)"
- mjni̯, "anpflocken" | ""
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- jmr.w, "[Substanz als Verbandsmittel (Mineral?)]" | "[a substance (mineral?) (med.)]"
- Mr.t, "Meret" | "Meret (divine songstress personified)"
- mꜣwr, "schreiben" | "to write (a list; a book)"
- mr, "Kanal" | "canal"
- mr, "Viehweide" | "pasture"
- mr, "binden" | "to bind (med.)"
- mr, "Milchtopf" | "milk jug"
- mr, "stranden; landen" | "to run aground; to strand"
- mr, "Bindung; Fessel" | ""
- mr.ytj, "[Bez. für Krokodil(e)]" | ""
- mr.w, "Angehörige; Haushaltsangehörige; die Weber; Parteien" | "servants; underlings"
- mr.w, "Binde; Bündel; Bund (Maß für Gemüse)" | "strips of cloth; bundle; bunch (as a measure of vegetables)"
- mr.w, "Wüste" | "desert"
- mr.wt, "Hörige; Untertanen (Koll.); Weber" | "meret-serfs; underlings"
- mr.t, "Kleiderbündel (?)" | ""
- mr.t, "Kehle (o. Ä.)" | "throat; gullet"
- mr.t, "Brett" | "board"
- mr.t, "[Behälter für Kleiderstoffe]" | "chest; box (for linen)"
- mr.t, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
- mr.t, "ein Meret-Sanktuar (eines Königs oder Gottes)" | "meret-temple"
- mr.tj, "die beiden Uräen" | ""
- mrj, "Lotstange (?) Schleusenstange (?)" | ""
- mrw, "Damm; Hafen" | "[noun]"
Written forms
U7-D21-M17-M17-X1-N23-Z1: 10 times
𓌻𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤
U7-D21-M17-M17-X1-N23: 8 times
𓌻𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇
U7-D21-N35A-N36-N23: 8 times
𓌻𓂋𓈗𓈘𓈇
U6-D21-M17-M17-X1-N35A: 5 times
𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈗
U6-D21-M17-M17-X1-N35A-N36-Z1-N23: 3 times
𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈗𓈘𓏤𓈇
U6-D21-M17-M17-X1-N23-Z1: 3 times
𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤
U7-M17-M17-N23-Z1: 1 times
𓌻𓇋𓇋𓈇𓏤
U7-D21-X1-N23: 1 times
𓌻𓂋𓏏𓈇
U7-D21-X1-N35A: 1 times
𓌻𓂋𓏏𓈗
U6-D21-M17-M17-X1-N23: 1 times
𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇
U7-D21-N35A-N36: 1 times
𓌻𓂋𓈗𓈘
U7-D21-M17-M17-X1-X1-N23-Z1: 1 times
𓌻𓂋𓇋𓇋𓏏𓏏𓈇𓏤
U7-D21-M17-M17-X1-N23-Z1-Z2: 1 times
𓌻𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤𓏥
Used hieroglyphs
- M17: 70 times
- D21: 47 times
- N23: 40 times
- X1: 37 times
- U7: 36 times
- Z1: 22 times
- N35A: 20 times
- U6: 13 times
- N36: 13 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 29 times
- TIP - Roman times: 27 times
- MK & SIP: 18 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 29 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 28 times
- unknown: 11 times
- Nubia: 6 times
Co-textual translations
- Damm: 27 times
- Hafen: 21 times
- Kai, Ufer(damm): 8 times
- Ufer: 6 times
- Ufer(gelände): 4 times
- Kai: 3 times
- Damm; Hafen; Marktplatz: 2 times
- Damm; Hafen; Kai: 1 times
- Uferdamm, Anlegestelle: 1 times
- Uferdamm: 1 times
Part of speech
- substantive: 74 times
- substantive_fem: 74 times
- singular: 74 times
- st_absolutus: 67 times
- feminine: 67 times
- st_pronominalis: 6 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber