mr.w

 Main information

• Wüste german translation
• desert english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 72640 lemma id
• Wb 2, 109.5-8; FCD 112; Lesko, Dictionary I, 228; Wilson, Ptol. Lexikon, 441 bibliographical information

 Most relevant occurrences

h(ꜣ)nw (ḥr) ꜥḥꜣ mr,w
Die Flut/Welle bekämpft den Wüstenrand;
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Rto 4]
IBUBdWlavqKFQUpYp8IvkgYzH5k sentence id
jw=n [...] [...] //[Rto.⁝ 88,4]// ⸢mr⸣,w
Wir [---] Wüste."
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Rto.⁝ 88,3]
IBUBdwETsk9Ftk9lq1QlJ5xc0Qw sentence id
ḏi̯=f ḫpr=j m dnḥ{,t} nrj,t mj mstj ꜥpr.tj m ḏd 〈nꜣ〉 〈mnj.pl〉 //[10.5]// m sḫ,t nꜣ rḫt,j ḥr mr,w(t) nꜣ mꜥ~ḏꜣ~jw pri̯ 〈m〉 pꜣ w nꜣ gꜣḥsj ḥr 〈mr,w〉
"Möge er dafür sorgen, daß ich zum Flügel eines Geiers werde (?), wie ein $mstj$-Schiff, das (vollständig mit Rudern?) ausgestattet ist", ist das, was sagen {die Bas/Macht der Kommenden} 〈die Hirten〉 im Feld, die Wäscher auf dem Uferdamm, die Medjai-Soldaten/Polizisten, die 〈aus〉 dem Distrikt gekommen sind (oder: 〈in〉 den Distrikt hinausgegangen sind), (und) die Gazellen {beim Binden} 〈auf dem Wüstenplateau〉.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 10.1-10.5: Anrufung an Amun in einem Hungerjahr: [10.4]
IBUBd80O5Y6UTkcclorcIrQwCos sentence id
ḥꜣ~n~rʾ n=j jwi̯.n=k n sn,t ꜣs⸢.ṱ⸣ mj gꜣḥs{,t} ḫꜣ~pw ḥr mr
Ach wärest du doch eilends zur Liebsten gekommen, wie eine Gazelle, die über den Wüstenkamm springt!
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section G: Liebeslied Nr. 38-40 ("Drei Wünsche"): [G 2,1]
IBUBd3Ra0NQNqkTujSDCnz7vB5g sentence id

 mr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. mstj, "[ein Schiff]" | "[a small galley propelled by oars (Sem. loan word)]"
  2. gḥs, "Gazelle" | "gazelle"
  3. hꜣn.w, "Welle; Flut" | "waves"

 Same root as

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy