rw.t
Main information
• Tanz (o. Ä.)
german translation
• dance
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 93450
lemma id
• Wb 2, 407.5-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr rw,t //[101,12]// n(,j).t ḥꜣ,tj rww=f sw pw ḥr mnd=f jꜣb,j
Was den Tanz des $ḥꜣ.tj$-Herzens angeht: Das bedeutet, dass es sich von seiner linken Brust(hälfte) entfernt.
IBcCd0gWDGHspEBWh6IsTeEqboc
sentence id
//[1]// m=k mꜣꜣ r(w),t jb n,j.t [⸮_?]⸢tk⸣
Siehe: Das Betrachten des Wunsch-Rituals der [...].
IBUBdwwUkrFjG06OhRJikvTPWPY
sentence id
rḏi̯ [n]=[k] [ꜥ].w hꜣi̯ n=k rw,t rḏi̯ n=k ḫfꜣ,t
Die beiden Arme werden [dir] gereicht werden, der Tanz wird für dich hinabsteigen, ein Mahl wird dir gegeben werden.
IBUBd7uKwY8kcE46iqjoJ67ifdM
sentence id
[...] //[P/C post/E x+3]// [h]ꜣi̯ rw,t
[...], Tanz wird hinabsteigen.
IBUBd4lIWone6EjTjEVuDx3vBAI
sentence id
[rwi̯].⸢w⸣ n=k rw,t
Ein Tanz wird für dich ⸢getanzt werden⸣.
IBUBdyMhGpA2LkxfiQDobu4xJ8c
sentence id
rw.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḫfꜣ.t, "Mahlzeit" | "food"
- rwi̯, "fortgehen; verlassen; vertreiben" | "to go away; to expel; to drive off"
- rwi̯, "tanzen" | "dance"
Same root as
- ry.t, "Himmel" | "heaven"
- rw, "Stroh" | "straw"
- rw, "[Teil des Himmels]" | ""
- rw.yt, "[Behörde]; [Amtsgebäude]" | "administrative building; law court"
- rw.wt, "Weggang" | "departure"
- rw.t, "Tor; Tür" | "gateway; door"
- rw.t, "das Außen" | "outside"
- rw.tj, "hinaus; draußen" | ""
- rw.tj, "Tänzer" | "dancer"
- rw.tj, "Fremder" | "stranger"
- rwj, "Weinberg (?); Fangnetz (?)" | "vineyard (?)"
- rwj.w, "Umtriebiger (?)" | ""
- rwj.t, "[ein Tanz]" | "[label to an activity (a dance? a game?)]"
- rwy.t, "[Bauteil einer Scheintür (Architrav)]" | "[part of a false-door (architrave)]"
- rwy.t, "Gallenschmerzen" | "[discharge (?) (med.)]"
- rwy.t, "Stroh" | "straw"
- rwi̯, "tanzen" | "dance"
- rwi̯, "fortgehen; verlassen; vertreiben" | "to go away; to expel; to drive off"
- rwrw.t, "Höhle (des Löwen)" | "den (of a lion)"
- sr, "abtrennen" | "to sever (?)"
- srjw, "[Schlange]" | "[a serpent]"
- srw, "sich wenden" | ""
- srwi̯, "entfernen; vertreiben" | "to remove"
- srwrw, "wegbewegen (o. ä.)" | ""
Written forms
D21-Z7-X1-A32A: 1 times
𓂋𓏲𓏏𓀥
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 11 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_fem: 12 times
- singular: 12 times
- st_absolutus: 10 times
- feminine: 10 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber