srwi̯
Main information
• entfernen; vertreiben
german translation
• to remove
english translation
• verb: verb_caus_3-inf
part of speech
• 139300
lemma id
• Wb 4, 193.9-12; FCD 235; MedWb 775; Lesko, Dictionary III, 71
bibliographical information
Most relevant occurrences
k.t ((n.t)) srwḫ ḥꜣ,tj srwjj wḫd,w
Ein anderes (Heilmittel) zum Behandeln des $ḥꜣ.tj$-Herzens (und zum) Entfernen der Krankheitsauslöser (?):
IBUBdxYHcML9UEQDgOXTB8tqRlM
sentence id
k.t //[52,18]// pẖr,t n.t srwjj mḥr,t m ꜥ,t.pl nb.t n.t s
Ein anderes Heilmittel zum Entfernen des Leidens in irgendwelchen Körperteilen eines Mannes:
IBYBiWJWY8k9ckdWsDzLkm3cwVw
sentence id
//[x+15]// nn-wn srw.y=j m šꜣ pn rnp,t //[x+16]// Ḥꜥp(j)-ꜥꜣ wḏ wḏ,t n sꜣ.pl //[x+17]// tꜣ n tni̯ š r jtr,w
Man kann mich nicht vertreiben (wörtl.: es gibt nicht mein Vertreiben) von diesem überschwemmbaren Feld (im) Jahr der hohen Überschwemmung (wörtl.: des großen Überschwemmungsgottes), der (sogar) den Landrücken (d.h. den Geziras) Befehle erteilt, (indem/nachdem) der (Überschwemmungs)see nicht (mehr) vom Fluß unterschieden worden ist.
IBUBd4WdRSpM5kfOodgWQzEAYbE
sentence id
ḫr srwi̯=st pꜣ mr j:wn j:m=j
Und es (=das Bier und die Speisen) hat meine Krankheit vertrieben, die in mir war.
IBUBd4NpTyn0OUQNmBWv29y4KQQ
sentence id
srwi̯ in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- mr.t, "Krankheit; Böses" | "illness; evil"
- wḏ.t, "Befehl" | "decree"
- šꜣ, "Sumpfland; Weideland; Weingarten" | "marsh; meadow"
Same root as
- ry.t, "Himmel" | "heaven"
- rw, "Stroh" | "straw"
- rw, "[Teil des Himmels]" | ""
- rw.yt, "[Behörde]; [Amtsgebäude]" | "administrative building; law court"
- rw.wt, "Weggang" | "departure"
- rw.t, "Tor; Tür" | "gateway; door"
- rw.t, "das Außen" | "outside"
- rw.t, "Tanz (o. Ä.)" | "dance"
- rw.tj, "hinaus; draußen" | ""
- rw.tj, "Tänzer" | "dancer"
- rw.tj, "Fremder" | "stranger"
- rwj, "Weinberg (?); Fangnetz (?)" | "vineyard (?)"
- rwj.w, "Umtriebiger (?)" | ""
- rwj.t, "[ein Tanz]" | "[label to an activity (a dance? a game?)]"
- rwy.t, "[Bauteil einer Scheintür (Architrav)]" | "[part of a false-door (architrave)]"
- rwy.t, "Gallenschmerzen" | "[discharge (?) (med.)]"
- rwy.t, "Stroh" | "straw"
- rwi̯, "tanzen" | "dance"
- rwi̯, "fortgehen; verlassen; vertreiben" | "to go away; to expel; to drive off"
- rwrw.t, "Höhle (des Löwen)" | "den (of a lion)"
- sr, "abtrennen" | "to sever (?)"
- srjw, "[Schlange]" | "[a serpent]"
- srw, "sich wenden" | ""
- srwrw, "wegbewegen (o. ä.)" | ""
Written forms
S29-D21-Z7-M17-Z4-D54: 2 times
𓋴𓂋𓏲𓇋𓏭𓂻
O34-D21-G43-M17-M17-D54: 1 times
𓊃𓂋𓅱𓇋𓇋𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
- entfernen: 2 times
- entfernen, vertreiben: 2 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_caus_3-inf: 4 times
- infinitive: 3 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber