rwy.t
Main information
• Gallenschmerzen
german translation
• [discharge (?) (med.)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 93600
lemma id
• Wb 2, 407.11; MedWb 525; Westendorf, Handbuch Medizin, 674, Anm. 197
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[90,6]// ḥꜣ,t-ꜥ-m pẖr,t n(,j).t srwḫ gs wnm,j m rwy,t
Anfang der Heilmittel zum Behandeln der rechten Körperhälfte mit Wander(schmerzen) (?):
IBcCBqx9fhMiR0ydpzzZMFnClO0
sentence id
jw rʾ=k rʾ n(,j) ḫbs,w ḥr rwy,t n.t Wsr(,w)
Dein Mund ist der Mund des $ḫbs$-Vogels über dem Ausfluss(?) des Osiris.
IBYBljFN1iMfMkz0qg7mJMerXZo
sentence id
rwy.t in following corpora
Best collocation partners
- ḫbs, "[ein Vogel (der Fische fängt)]" | "[a bird (cormorant?)]"
- wnm.j, "rechts" | "right (side)"
- ḥꜣ.t-ꜥ-m, "Beginn von; Anfang (von Sprüchen etc.)" | "[formula introducing the beginning of a book: "here begins..."]"
Same root as
- ry.t, "Himmel" | "heaven"
- rw, "Stroh" | "straw"
- rw, "[Teil des Himmels]" | ""
- rw.yt, "[Behörde]; [Amtsgebäude]" | "administrative building; law court"
- rw.wt, "Weggang" | "departure"
- rw.t, "Tor; Tür" | "gateway; door"
- rw.t, "das Außen" | "outside"
- rw.t, "Tanz (o. Ä.)" | "dance"
- rw.tj, "hinaus; draußen" | ""
- rw.tj, "Tänzer" | "dancer"
- rw.tj, "Fremder" | "stranger"
- rwj, "Weinberg (?); Fangnetz (?)" | "vineyard (?)"
- rwj.w, "Umtriebiger (?)" | ""
- rwj.t, "[ein Tanz]" | "[label to an activity (a dance? a game?)]"
- rwy.t, "[Bauteil einer Scheintür (Architrav)]" | "[part of a false-door (architrave)]"
- rwy.t, "Stroh" | "straw"
- rwi̯, "tanzen" | "dance"
- rwi̯, "fortgehen; verlassen; vertreiben" | "to go away; to expel; to drive off"
- rwrw.t, "Höhle (des Löwen)" | "den (of a lion)"
- sr, "abtrennen" | "to sever (?)"
- srjw, "[Schlange]" | "[a serpent]"
- srw, "sich wenden" | ""
- srwi̯, "entfernen; vertreiben" | "to remove"
- srwrw, "wegbewegen (o. ä.)" | ""
Written forms
D21-Z7-M17-M17-X1-Aa2: 1 times
𓂋𓏲𓇋𓇋𓏏𓐎
D21-G43-M17-M17-X1-Aa2: 1 times
𓂋𓅱𓇋𓇋𓏏𓐎
Used hieroglyphs
- M17: 4 times
- D21: 2 times
- X1: 2 times
- Aa2: 2 times
- Z7: 1 times
- G43: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- [e. Krankheitsphänomen]: 1 times
- Ausfluss: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_fem: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber