sṯzi̯

 Main information

• erheben; hochheben german translation
• to raise; to lift up english translation
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 149390 lemma id
• Wb 4, 360.15-361.3; vgl. FCD 256; vgl. Allen, Inflection, 592 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[39,5]// n sṯzi̯.n.tw=f
Er kann nicht hochgebracht werden.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [39,5]
IBUBd0G7WFbajUj6nT3sL4zMk4o sentence id
//[Rto 9]// ꜥb.w{.pl}=k ntr,j ḥꜥ,t.pl=k ḫr sn〈.du〉 Ḥr,w //[Rto 10]// Stẖ Ḏḥw,tj Ḥr,w-⸢ꜣḫ,du⸣ ḥr sṯs bꜣ=k
Mögest du rein sein und mögen deine Glieder göttlich sein bei den Brüder〈n〉 Horus und Seth, und (bei) Thoth und Harachte beim Erheben deines Bas.
sawlit:〈07. 〉oOxford Queen's College 1114//Satirischer Brief pAnastasi I, 3.4-4.1: [Rto 9]
IBUBdQXM38W9mEOMn4M9lQCV8zA sentence id
s[ṯ]zi̯ tw ⸮ḥr? ⸮wnm(,j)?=k s[ṯ]zi̯ tw [ḥr] ⸮jꜣb(,j)?=k
Erhebe dich auf deine rechte(?) Seite, richte dich auf [auf] deine linke(?) Seite.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//T 7 + T 21: Tb 169 (Auszug): [7]
IBUBdxLFNQIn00ronyd9b7DVdlo sentence id
//[rechts]// j sṯz ꜣ
He, verkünde doch!
bbawgrabinschriften:2. Reg. v.u.//Beischriften rechte Zweiergruppe: [rechts]
IBUBd2wLSgWyTklhioWttZkF8yk sentence id
[jr,j] [nfr] [sṯzi̯] [kꜣ] [j:nn] [wꜣḥwꜣḥ.w] [mn] //[P/D ant/E 36]// [Mr,y-Rꜥw] [p]n j[r]=[k] [ẖr] [ẖ,t] [p,t] ⸢m⸣ s[bꜣ],t nfr.t [ḥr] [qꜣb.pl] [mr-n(,j)-ḫꜣ]
Guter Gefährte, der den Ka hochhebt, der sich umwendet, der ...(?), ⸢dieser⸣ [Merire bleibt] ⸢mehr als⸣ (?) [du unter dem Himmelsleib] als(?) das schöne Sternbild [an den Biegungen des 'Messer'-Kanals].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 684: [P/D ant/E 35]
IBUBdwVWmv8ZI0JfmCWejEWCXxQ sentence id

 sṯzi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣḥwꜣḥ, "[Verb]" | "[verb]"
  2. sbꜣ.t, "Sternkonstellationen; Stern" | "star"
  3. wnm.j, "rechte Seite; die Rechte" | "right"

 Same root as

 Written forms

O34-V13-O34-O30-M17-M17: 1 times

𓊃𓍿𓊃𓉽𓇋𓇋


S29-V13-O34-U39I-D54: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-V13-O34-U39I-Z4-D54: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-V14-O34-U39-A2-N35-X1-Z7: 1 times

𓋴𓎀𓊃𓍞𓀁𓈖𓏏𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy