sṯꜣz
Main information
• ausgestreckt auf dem Rücken liegen
german translation
• to lie stretched out (on the back)
english translation
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 149440
lemma id
• Wb 4, 362.9-12; FCD 266; MedWb 833
bibliographical information
Most relevant occurrences
wdi̯.jn=k //[12.5]// sw sṯs.w (j)ḫ,t.pl qꜣb jm.j-tw {w}〈m〉šꜥq,t〈.du〉=f(j)
IBYCeAUTSQWqm0JercxTWPKGW4M
sentence id
//[T/A/E 22= 313]// ⸢sṯꜣ⸣z ṯw nṯr jm(,j)=s tp-ꜥ,w(j) Ttj
Streck dich auf dem Rücken aus, du Gott, der in ihr ist, vor Teti.
IBUBd7WWJxQFlEDOqfz46ySHFW0
sentence id
sṯꜣz.tj //[332]// jm(,j)-ṯpḥ,t≡f
Mögest du ausgestreckt auf dem Rücken liegen, du, der in seiner Höhle ist!
IBUBd8Wii9i0a09QqWuJ0ux0gHM
sentence id
[sṯ]ꜣz.tj jm(,j)-[ṯ]pḥ,t≡f
Mögest du ausgestreckt auf dem Rücken liegen, du, der in seiner Höhle ist!
IBUBdywY21vhq04lodZsBfd1D2E
sentence id
sṯꜣz.tj jm(,j)-ṯpḥ,t≡f
Mögest du ausgestreckt auf dem Rücken liegen, du, der in seiner Höhle ist!
IBUBd69n9m8FUU7pngjJxXl720w
sentence id
sṯꜣz in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
Best collocation partners
- Jm.j-ṯpḥ.t=f, "Der in seiner Höhle Befindliche" | ""
- mẖꜥq.t, "Rasiermesser" | "rasor"
- qꜣb, "zusammenfalten; winden; verdoppeln; vermehren" | ""
Same root as
- sṯꜣz, "sich (etwas) anknüpfen" | "to reknit"
- sṯꜣz.y, "die ausgestreckt auf dem Rücken Liegenden" | "lying extended on the back"
- Ṯꜣz.w, "Knotender" | ""
- ṯꜣz, "knoten; verknüpfen; anfügen; erzeugen" | "to tie; to join to"
- ṯꜣz, "Wirbelknochen; Wirbelsäule" | "vertebra; spine"
- ṯꜣz, "Hals; Gefäßhals" | "neck"
- ṯꜣz, "Zahn" | "tooth"
- ṯꜣz, "Herrscher sein" | ""
- ṯꜣz, "Spruch; Ausspruch; Rede" | "saying; utterance; phrase"
- ṯꜣz, "Embryo (?)" | ""
- ṯꜣz, "Erzeugnis" | ""
- ṯꜣz, "Knoten" | "knot"
- ṯꜣz, "Ausstattung (?)" | ""
- ṯꜣz, "[Substantiv]" | ""
- ṯꜣz, "[Substantiv]" | ""
- ṯꜣz.w, "Befehlshaber" | "commander"
- ṯꜣz.w, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- ṯꜣz.t, "Knoten" | "knot"
- ṯꜣz.t, "Wirbelknochen; Rückgrat" | "vertebra"
- ṯꜣz.t, "[Teil des Wagens]" | "[an ivory chariot appertenance (knob? boss?)]"
- ṯꜣz.t, "Truppe" | "detachment; troop; gang (of workmen)"
- ṯꜣz.t, "Zahn" | "tooth"
- ṯꜣz.t, "Zusammengefügtes (?); verknotetes Bündel" | ""
- ṯꜣzṯꜣz, "[Stoff]" | ""
Written forms
S29-V14-O34-Z7-A98-D40: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-V14-O34-M17-M17-A98: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-V14-G1-S29-Z7-A98: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 7 times
- MK & SIP: 4 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
- ausgestreckt auf dem Rücken liegen: 11 times
Part of speech
- verb: 11 times
- verb_caus_3-lit: 11 times
- singular: 11 times
- pseudoParticiple: 10 times
- masculine: 10 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber