bnbn

 Main information

• ausfließen (vom Nil); anschwellen german translation
• to make flow (of the Nile); to swell english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 55770 lemma id
• Wb 1, 459.19-20; Wilson, Ptol. Lexikon, 317 f.; KoptHWb 147 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr Wnw,t ꜣmm-mꜥbꜣ≡s //[x+4,17]// ⸢jri̯⸣=⸢s⸣ ⸢ꜥdw⸣ m sꜣ-whꜣjw ẖsi̯-〈q〉d pw wpd.ṱ m sḫr=f rdi̯ ḥr gs=f //[x+4,18]// ḫft bnbn Nḥm-ꜥwꜣ m Ḫmn,w Nḥb,t-ꜥnw m Dp
Was Unut anbetrifft, 'die ihren Speer ergreift', sie richtete ein Blutbad an dem 'verfehlten Sohn' an, diesem 'Charakterschwachen', der gerichtet wurde, wie es ihm gebührt ("nach seiner Art") (und) umgebracht wurde wegen des Beischlafes mit Nehmet-awai in Hermopolis (und) mit Nehbet-anet in Buto.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+4,16]
IBUBdwuQRj6VSUSlt8UhHpW5hNQ sentence id
nn bnbn=f n ḏ,t-ḏ,t
"Er kann für immer (und) ewig keine Erektion mehr haben!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [29,13]
IBUBdyQtGWcHGUbzlnUUSazxJAY sentence id
sfḫ=k wmt js(ṯ) bnbn=k //[31]// ḥr ḥnk,yt
Mögest du den schweren Stoff ablegen, da du fröhlich auf der Bahre (liegst)!
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 172: [30]
IBUBd5BX88Qey0njgX0UoWs1ONE sentence id
nn bnbn=tn
"Ihr könnt keine Erektion (mehr) haben!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [22,19]
IBUBd6TFJJ2eskxZjOrKLUzWY9M sentence id
nn bnbn=k
"Du kannst keine Erektion mehr haben!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [24,16]
IBUBd4CFgEzFK0SCnisX8WWdXw0 sentence id

 bnbn in following corpora

 Best collocation partners

  1. Bꜣg-Stẖ, "Machtlosigkeit des Seth" | ""
  2. ꜣmm-mꜥbꜣ=s, "die ihren Speer ergreift" | ""
  3. zꜣ-wh, "der erfolglose Sohn (Geb)" | ""

 Same root as

 Written forms

D58-N35-D58-N35-D53: 6 times

𓃀𓈖𓃀𓈖𓂺


D58-N35-D58-N35-D53-Q7: 1 times

𓃀𓈖𓃀𓈖𓂺𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy