bnbn
Main information
• ausfließen (vom Nil); anschwellen
german translation
• to make flow (of the Nile); to swell
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 55770
lemma id
• Wb 1, 459.19-20; Wilson, Ptol. Lexikon, 317 f.; KoptHWb 147
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr Wnw,t ꜣmm-mꜥbꜣ≡s //[x+4,17]// ⸢jri̯⸣=⸢s⸣ ⸢ꜥdw⸣ m sꜣ-whꜣjw ẖsi̯-〈q〉d pw wpd.ṱ m sḫr=f rdi̯ ḥr gs=f //[x+4,18]// ḫft bnbn Nḥm-ꜥwꜣ m Ḫmn,w Nḥb,t-ꜥnw m Dp
Was Unut anbetrifft, 'die ihren Speer ergreift', sie richtete ein Blutbad an dem 'verfehlten Sohn' an, diesem 'Charakterschwachen', der gerichtet wurde, wie es ihm gebührt ("nach seiner Art") (und) umgebracht wurde wegen des Beischlafes mit Nehmet-awai in Hermopolis (und) mit Nehbet-anet in Buto.
IBUBdwuQRj6VSUSlt8UhHpW5hNQ
sentence id
nn bnbn=f n ḏ,t-ḏ,t
"Er kann für immer (und) ewig keine Erektion mehr haben!"
IBUBdyQtGWcHGUbzlnUUSazxJAY
sentence id
sfḫ=k wmt js(ṯ) bnbn=k //[31]// ḥr ḥnk,yt
Mögest du den schweren Stoff ablegen, da du fröhlich auf der Bahre (liegst)!
IBUBd5BX88Qey0njgX0UoWs1ONE
sentence id
nn bnbn=tn
"Ihr könnt keine Erektion (mehr) haben!"
IBUBd6TFJJ2eskxZjOrKLUzWY9M
sentence id
nn bnbn=k
"Du kannst keine Erektion mehr haben!"
IBUBd4CFgEzFK0SCnisX8WWdXw0
sentence id
bnbn in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- tb
Best collocation partners
- Bꜣg-Stẖ, "Machtlosigkeit des Seth" | ""
- ꜣmm-mꜥbꜣ=s, "die ihren Speer ergreift" | ""
- zꜣ-wh, "der erfolglose Sohn (Geb)" | ""
Same root as
- Bn.w, "Phönix (Benu)" | "Phoenix (benu-bird)"
- Bn.ty, "Benti (Pavian als Sohn des Sonnengottes)" | "Benti (baboon as a son of the sun god)"
- Bnbn, "Haus des Obelisken (myth. Ort in der Unterwelt)" | "House-of-the-obelisk (myth. locality in the nether world)"
- Bnbn, "Benben" | "Benben"
- Bnbn, "Benben-Sanktuar in Heliopolis" | ""
- Bnbn.tj, "Der zum Spitzbrot Gehörige" | "He-who-belongs-to-the-conical-loaf"
- Bnn, "Der Kuglige" | "Benen"
- Bnn, "Benen (eine Schlange)" | "Benen"
- Bnny, "Beneni (Pavian im Amduat)" | "Beneni (baboon in the Amduat)"
- bn.w, "Potenz (?)" | ""
- bn.w, "Erde" | ""
- bn.w, "Phönix" | ""
- bn.wt, "Entzündung; Schwellung" | "swelling (med.); sore"
- bn.tj, "Brustwarzen; Brüste (Dual)" | "nipples; breasts"
- bn.tj, "Pavian" | ""
- bn.tjj, "Pavianartiger" | ""
- bnw, "Müller (?)" | "miller (?)"
- bnw, "[ein Körperteil (Taille? Gesäß?)]" | "[a part of the body (waist? buttocks?]"
- bnw.t, "Mühlstein" | "quern; hard stone"
- bnu̯, "entkommen; abgehen" | "to escape; to depart"
- bnbn, "Benben (heiliger Stein); Obelisk" | "Benben (sacred stone); obelisk"
- bnbn, "[spitzes Brot]" | "[a conical loaf of bread]"
- bnbn, "[ein Balken (aus Zedernholz)]" | "yard; spar (naut.)"
- bnbn, "(wie der Benben-Vogel) rufen" | ""
- bnbn.t, "Pyramidion (Spitze von Pyramide und Obelisk)" | "pyramidion"
- bnbn.t, "[ein Brot]" | ""
- bnbny.tj, "der zum Obelisken Gehörige (Sonnengott)" | "one who belongs to the obelisk (sun god)"
- bnn, "[Bez. des Phallus (?)]" | "[phallus (?)]"
- bnn, "Kügelchen (von Myrrhe); kleine Perle" | "globule (of myrrh); bead"
- bnn, "[eine Landbezeichnung]" | ""
- bnn.wt, "Zeugungskraft" | ""
- bnn.t, "Kugel" | "ball; seed pod (med.)"
- bnn.t, "Türschwelle (?)" | "threshold"
- br, "Korb" | "basket"
- brbr, "kochen; überkochen" | "to boil; to boil over"
- brbr, "Knauf (oberer Teil der o.äg. Krone)" | "knob (at the top of the White Crown)"
- brbr, "(ins Fleisch) eingraben (?); jagen (?)" | "to dig into (?) (meat); to hunt (?)"
- nbnb, "[vom Kommen der Überschwemmung]" | "to bring forth (the inundation)"
- ḥbnbn, "herunter rutschen" | "to spring up (?)"
- sbn.t, "säugende Kuh; Stillende" | "cow in suck"
- sbnn, "befruchten" | "to give suck"
- sbnn.wt, "Zeugungskraft" | ""
Written forms
D58-N35-D58-N35-D53: 6 times
𓃀𓈖𓃀𓈖𓂺
D58-N35-D58-N35-D53-Q7: 1 times
𓃀𓈖𓃀𓈖𓂺𓊮
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- aufgerichtet sein, eine Erektion haben: 4 times
- begatten: 2 times
- sich erfreuen an: 1 times
- gegatten: 1 times
- begatten, Geschlechtsverkehr haben: 1 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_4-lit: 9 times
- suffixConjugation: 4 times
- active: 4 times
- infinitive: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber