bnu̯

 Main information

• entkommen; abgehen german translation
• to escape; to depart english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 55510 lemma id
• Wb 1, 456.13; Allen, Inflection, 569; KoptHWb 493 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[j]:⸢bn⸣ ⸢(W)sr(,w)⸣ [j]:bn ⸢Ppy⸣ [j:bn] [kꜣ-psḏ,t.du]
Geht Osiris dahin, geht Pepi dahin [und geht der Stier der beiden Neunheiten dahin].
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 690: [P/F/Se 85]
IBUBd5xo6rsBr0Vbi95UdlwAsfs sentence id
jr smḥw bn ẖni̯=tw //[x+7,10]// bꜣ jm=f m mnḥp pw kꜣ=tw m rdi̯.t ḏsr [sšm,w] ⸢n⸣ ⸢nṯr⸣ jm=f šꜣꜥ.n=f mḥw //[x+7,11]// ⸢ḥr⸣ (j)ḫ,t n,t ⸢jt(j)⸣=f nḥm.n=f m-ꜥ pfy
Was (nun) die Semech-Barke (zur) Ausfahrt(?) betrifft, man fährt den Ba (Sokar-Osiris) in ihr auf dem Fluß, sie ist (nämlich) aus der Haut der weißen Säbelantilope (gefertigt), wie man sagt, um [das Bild] der Gottheit in ihr unzugänglich ("heilig") zu machen, (als) er (Horus) begann, sich um die Reliquie seines Vaters zu sorgen, die er vor 'Jenem' (Seth) gerettet hatte.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,9]
IBUBdWZAaWyM10wFhPTQRgPWUHM sentence id
//[42,12]// bnn=k m Bn,w jw p,t ntk Jwn Jꜥḥ
"Du entfernst dich als Phönix zum Himmel, (denn) du bist der '(Himmels)pfeiler' (und) der Mond!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//5. Einführung der Menge am letzten Tage des Monats Tech (=Thot): [42,12]
IBUBd9duMAwZakChnWl6hiTb8D8 sentence id
js dmḏ.n=j ḥkꜣ{,t} pw m b(w) nb n,tj=f jm ḫr z pw n,tj ḫr=f bnn! r ṯ〈z〉m.pl ḫꜣḫ ky-ḏd ḫr Šw šw{,yt}
Ich habe nämlich diesen Zauber versammelt aus jedem Ort, wo er war und von jedem Mann, der bei ihm war, flüchtiger als Windhunde und schneller - Variante von/bei Schu - Licht (?).
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 024: [2]
IBUBdz2CiCOk70p0sQBmkfJsuSo sentence id
n b[nu̯]=[s] [...]
es hat sich nicht davongemacht. [---]
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 045: [2]
IBUBd640XoJVNEh2ulQd8UuG8eE sentence id

 bnu̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. kꜣ-psḏ.tj, "Stier der beiden Neunheiten" | ""
  2. mnpḥ, "[ein Kleid]" | "cloth; hide"
  3. ḫꜣḫ, "schnell sein; schnell gehen" | "to come in haste; to be fast"

 Same root as

 Written forms

D58-N35-N35-D54: 2 times

𓃀𓈖𓈖𓂻


D58-N35-W24-Z7-P1: 1 times

𓃀𓈖𓏌𓏲𓊛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy