//[P/D post/W 68= 782]// [ḏḥꜥ] [Mr,y]-Rꜥw jr bn(w)=f n jri̯.tj [nṯr.pl] [jr] Mr,y-Rꜥw
Merire/Merires [...(?)] an seinem $bnw$-Körperteil; es gibt nichts, das [die Götter gegen] Merire tun könnten.
Nemti-em-za-ef Merenre's ...(?) ist an 〈seinem〉 $bnw$-Körperteil; es gibt nichts, das die Götter gegen ihn tun könnten.
Er ...(?) an/Sein ...(?) ist an seinem $bnw$-Körperteil; es gibt nichts, das die Götter gegen diesen Pepi tun könnten.
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber