bnn
Main information
• Kügelchen (von Myrrhe); kleine Perle
german translation
• globule (of myrrh); bead
english translation
• substantive
part of speech
• 55850
lemma id
• Wb 1, 460.9-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
k.t n.t dr šp,t m jr(,t.j).du m //[58,1]// bnn
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von $šp.t$-Blindheit in den Augen durch ein Kügelchen (?).
IBYCcbwoheymI0nzgGLwLlgKApM
sentence id
rḏi̯ bnn n ꜥntj,w ḥr=s wḏꜣ
(Es) werde ein Kügelchen aus Myrrhe dazu gegeben, indem es unversehrt (?) ist.
IBYCcdDLNKwecUL1iCbuZMzD7rA
sentence id
⸢qmꜣ.n⸣=⸢sn⸣ js mtw,t=sn //[x+4,22]// jw bnn ḫft ⸢wsn⸣=[sn] [m] ⸢wbꜣ⸣ jꜥꜥwj
Denn sie hatten ihren Samen zu einer Kugel geformt, als sie sich begatteten (und) sich Sperma ergoß.
IBUBd0mn0JWqW0Ipi7nntlB3AG0
sentence id
ḏd-mdw ḥr bnn n ꜥnḫ-jm,j rḏi̯{.t} m msḏr wnmi̯ //[3]// n {j}ꜣḫ{,w} ḥnꜥ k(y){.t} bnn m sšd n p(ꜣ){g}〈q〉(,t) jri̯{.t} rn n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥr=f m hrw q{r}js
(Über) einer Kugel aus Henna zu sprechen, die in das rechte Ohr des "Verklärten" gelegt wird, zusammen mit einer anderen in einer Binde aus feinstem Leinen, auf die der Name des Osiris NN, gerechtfertigt, geschrieben ("gemacht") ist am Begräbnistag.
IBUBd0dLAwlarkGwndzWMpuZ9Vc
sentence id
ḏd-md,t ḥr bnn n ꜥnḫ-jm,j rḏi̯.tw m msḏr wnmi̯ n ꜣḫ{.w} ḥnꜥ k.t bnn rḏi̯(.w) m sšd n pg wꜥb //[3]// jrr! rn{n} n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥr=s m hrw q{r}js
Am Tag der Bestattung über eine Kugel aus Henna zu rezitieren, indem sie in das rechte Ohr des "Verklärten" gelegt ist, und eine andere Kugel, indem sie in eine Binde aus reinem pꜣq.t-Leinen gelegt ist, auf die der Name des Osiris NN, gerechtfertigt, angebracht ist.
IBUBd7zB2AWCZUbwuelCBKP6YVs
sentence id
bnn in following corpora
- bbawtempelbib
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ꜥnḫ-jm.j, "[Pflanze]" | "[a plant]"
- sšd, "Binde; Kopfschmuck; Diadem" | "bandage (for mummies, also med.)"
- qrs, "Begräbnis" | "burial"
Same root as
- Bn.w, "Phönix (Benu)" | "Phoenix (benu-bird)"
- Bn.ty, "Benti (Pavian als Sohn des Sonnengottes)" | "Benti (baboon as a son of the sun god)"
- Bnbn, "Haus des Obelisken (myth. Ort in der Unterwelt)" | "House-of-the-obelisk (myth. locality in the nether world)"
- Bnbn, "Benben" | "Benben"
- Bnbn, "Benben-Sanktuar in Heliopolis" | ""
- Bnbn.tj, "Der zum Spitzbrot Gehörige" | "He-who-belongs-to-the-conical-loaf"
- Bnn, "Der Kuglige" | "Benen"
- Bnn, "Benen (eine Schlange)" | "Benen"
- Bnny, "Beneni (Pavian im Amduat)" | "Beneni (baboon in the Amduat)"
- bn.w, "Potenz (?)" | ""
- bn.w, "Erde" | ""
- bn.w, "Phönix" | ""
- bn.wt, "Entzündung; Schwellung" | "swelling (med.); sore"
- bn.tj, "Brustwarzen; Brüste (Dual)" | "nipples; breasts"
- bn.tj, "Pavian" | ""
- bn.tjj, "Pavianartiger" | ""
- bnw, "Müller (?)" | "miller (?)"
- bnw, "[ein Körperteil (Taille? Gesäß?)]" | "[a part of the body (waist? buttocks?]"
- bnw.t, "Mühlstein" | "quern; hard stone"
- bnu̯, "entkommen; abgehen" | "to escape; to depart"
- bnbn, "Benben (heiliger Stein); Obelisk" | "Benben (sacred stone); obelisk"
- bnbn, "[spitzes Brot]" | "[a conical loaf of bread]"
- bnbn, "[ein Balken (aus Zedernholz)]" | "yard; spar (naut.)"
- bnbn, "ausfließen (vom Nil); anschwellen" | "to make flow (of the Nile); to swell"
- bnbn, "(wie der Benben-Vogel) rufen" | ""
- bnbn.t, "Pyramidion (Spitze von Pyramide und Obelisk)" | "pyramidion"
- bnbn.t, "[ein Brot]" | ""
- bnbny.tj, "der zum Obelisken Gehörige (Sonnengott)" | "one who belongs to the obelisk (sun god)"
- bnn, "[Bez. des Phallus (?)]" | "[phallus (?)]"
- bnn, "[eine Landbezeichnung]" | ""
- bnn.wt, "Zeugungskraft" | ""
- bnn.t, "Kugel" | "ball; seed pod (med.)"
- bnn.t, "Türschwelle (?)" | "threshold"
- br, "Korb" | "basket"
- brbr, "kochen; überkochen" | "to boil; to boil over"
- brbr, "Knauf (oberer Teil der o.äg. Krone)" | "knob (at the top of the White Crown)"
- brbr, "(ins Fleisch) eingraben (?); jagen (?)" | "to dig into (?) (meat); to hunt (?)"
- nbnb, "[vom Kommen der Überschwemmung]" | "to bring forth (the inundation)"
- ḥbnbn, "herunter rutschen" | "to spring up (?)"
- sbn.t, "säugende Kuh; Stillende" | "cow in suck"
- sbnn, "befruchten" | "to give suck"
- sbnn.wt, "Zeugungskraft" | ""
Written forms
D58-N35-N35-N33: 2 times
𓃀𓈖𓈖𓈒
D58-N35-N35-N33-Z2: 1 times
𓃀𓈖𓈖𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- MK & SIP: 2 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Kügelchen (von Myrrhe als Medizin): 4 times
- Kügelchen (von Myrrhe): 2 times
- Kügelchen: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber