pr.t

 Main information

• Auszug (eines Gottes) german translation
• procession (of a god) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 60280 lemma id
• Wb 1, 525.7-14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ntš.ḫr=k //[93,15]// nꜣ-n spy,t.pl m wḥm m pr,t nṯr-dwꜣ,y ḥnꜥ rḏi̯.t ḥmsi̯ s,t ḥr=s //[93,16]// r hrw.pl ꜥšꜣ.w.pl
So sollst diese Stücke erneut besprengen beim Aufgang des Morgensterns, und veranlassen, dass sich die Frau über viele Tage hinweg darauf setzt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//93,6-94,22 = Eb 783-807: Erster gynäkologischer Abschnitt: [93,14]
IBcCCMeKiWNlV0Pnu5sU2FOelxE sentence id
//[C.1]// dwꜣ Mnw-Ḥr nḫt m pr,t=f nfr.t jn //[C.2]// nswt-bj,tj Mn-ḫꜥ,pl-Rꜥ di̯(.w) ꜥnḫ ḏ,t zꜣ-Rꜥ n ẖ,t=f Snꜥꜥ-jb ꜥnḫ(.w) ḏ,t //[C.3]// ḏd=f
Min-Horus, den Starken, Anbeten bei seiner schönen Prozession durch den König von Unter- und Oberägypten, 𓍹Menchaure𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist, den leiblichen Sohn des Re, 𓍹Senaaib𓍺, der ewiglich lebe, wobei er sagt:
sawlit:Stele des Senaaib (Kairo CG 20517)//〈Stele des Senaaib (Kairo CG 20517)〉: [C.1]
IBUBd4kKZUSK1k3FueExJ6bcCEA sentence id
pr,t=k tn m pr=k (W)sr(,w) Mri̯.y-Rꜥw pn pr,t Ḥr,w m zḫn,w=k (W)sr(,w) Ppy pn
Dieser dein Auszug aus deinem Haus, Osiris Merire, ist der Ausug des Horus auf der Suche nach dir, Osiris Pepi.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 579: [P/V/W 73 = 702]
IBUBd3dfz42J60c2m5KTyWqB2hQ sentence id
//[Z18/1]// ḥꜣ,t(j)-ꜥ (j)m(,j)-rʾ-⸢ḥw,t-nṯr⸣ Nb-kꜣ,w-[Rꜥw] ḏd n ẖr(,j)-ḥꜣb,t-ḥr(,j)-tp Ppy-Ḥtp(,w) //[Z19/2]// 〈r〉-ḏd rḫ=k r-n,tt ḫpr pr,t Spd,t m ꜣbd 4 pr,t sw 16
Der Bürgermeister und Vorsteher des Temples, Neb-kau-re ist es, der zu dem obersten Vorlesepriester Pepi-hetepu sagt: Du sollst wissen, daß der Aufgang des Sothis stattfinden wird im 4. Monat der Peret-Zeit, am Tag 16.
bbawbriefe:pBerlin 10012//Brief des Nebkaure (2): [Z18/1]
IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI sentence id
jnk J{m,j}〈ꜣḥ〉sj m pr,t=f
Ich bin Jahes bei seinem Auszug.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 017: [44]
IBUBd0gzJl1MDUxZmomWzUUyxf8 sentence id

 pr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. zpy.t, "Brocken; Stücke" | "bit"
  2. Mn-ḫꜥ.w-Rꜥw, "[Thronname Senaaibs]" | ""
  3. Snꜥꜥ-jb, "Senaa-ib" | ""

 Same root as

 Written forms

O1-D21-X1: 4 times

𓉐𓂋𓏏


O1-D21-X1-W3: 2 times

𓉐𓂋𓏏𓎱


O1-D21-X1-D54-Z2: 2 times

𓉐𓂋𓏏𓂻𓏥


O1-D21-X1-D54: 2 times

𓉐𓂋𓏏𓂻


O1-D21-X1-Z2: 1 times

𓉐𓂋𓏏𓏥


O1-D21-D54-X1: 1 times

𓉐𓂋𓂻𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy