pr.w
Main information
• Lieferungen ("Herausgegangenes")
german translation
• deliveries
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61150
lemma id
• Wb 1, 526.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
n pr(,w) js m qrs,t //16//=ṯn
Es ist kein Herausgegangenes aus eurem (eigenen) Begräbnis!
IBcAWca7pHEhRk3jvorJw0V1eU8
sentence id
[⸮ꜥn.wj?] [⸮tw?] [...] //[Vso.⁝ 20,2,2]// wjꜣ pꜣ ꜥn m pr,y (n) pꜣ ꜥš,w
[Wie prächtig bist du (?), ---] Götterbarke, der (du) erfreut bist bei der Ankunft des Konifere(nholzes) (?).
IBUBd15HW0AQvk39i1WxvuprwXw
sentence id
jmi̯ jwi̯ pꜣy=k zẖꜣ(,w) r jri̯.t n ⸮Ḥꜣ,t? [...] //[vs,4]// [...] šꜥ,t n ḥꜣ,tj-ꜥ Nb-sn,y n(,j) Ꜣbw m-ḏd [...] //[vs,5]// [...] nꜣ-n pr,yt m-mj,tt pꜣ n,tj nb tw=k gꜣu̯.tj {jm}j:m=f m [...]
Schicke deinen Schreiber, um zu setzen an [die Spitze?] ... das Schreiben an den Bürgermeister Neb-seni, den von Elephantine mit den Worten: ... die Lieferungen und ebenso, das alles, was dir davon fehlt in/aus(?) ...
IBUBd6hgtXBvv0mZjo4FZMJ1nEI
sentence id
⸢w⸣nn=f [spr] //[6]// r=ṯ jw=ṯ ḏi̯.t n=f pr,t.pl mtw=ṯ ḏi̯.t n=f wꜥ ẖꜣr n jt //[7]// m dj mtw=ṯ ḏi̯.t jry.tw=f n=f m [⸮ꜥq?] [...]
Wenn er dich erreicht, dann sollst du ihm die Lieferungen geben und du sollst ihm ein Sack von Korn als Ration geben und du sollst es für ihn zu Brot machen lassen.
IBUBdymp8nzvKkNGvcva2EkLqKA
sentence id
[...] gr,t jri̯.tw pꜣ ḥꜣb m pꜣ hrw pr.y
... aber das Fest wird abgehalten am Tag, der kommt.
IBUBdQrtgnFQD0XxliGVqssViU0
sentence id
pr.w in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- Nb-sn.y, "Neb-seny" | ""
- =ṯ, "[Suffix Pron. sg.2.f.]" | ""
- ꜥn, "schön; freundlich" | "beautiful; kind"
Same root as
- Pr.yw, "Die Hervorgekommenden" | ""
- Pr.yt, "Die Herausgehende" | ""
- pr, "Spielfeld (beim Brettspiel)" | "square (on a game boarrd)"
- pr, "Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung" | "house (gen.); temple; tomb; container"
- pr, "Ausgabe; Ausgabestelle(?)" | "outlay"
- pr.y, "Einzelkämpfer ("der Heraustretende")" | "hero"
- pr.y, "Hausdiener" | ""
- pr.y, "Außendienstler" | ""
- pr.yt, "Häuser; Liegenschaften; Niederlassung" | "houses"
- pr.w, "Herausgehen; Auszug; Prozession" | "motion; procession"
- pr.w, "das Hinausgehen über; Überschuss" | "surplus; excess"
- pr.w, "Acker (nach der Überschwemmung)" | "field (having emerged from the inundation)"
- pr.w, "[Substantiv]" | ""
- pr.t, "Proviantausgabestelle" | ""
- pr.t, "Auszug (eines Gottes)" | "procession (of a god)"
- pr.t, "Peret-Jahreszeit (Winter)" | "peret-season (winter)"
- pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
- pr.t, "Leute (Pl.); Diener (eines Gottes)" | "people (of a god)"
- pr.t, "Trauer" | "mourning; sadness"
- pr.t, "Dienerin" | "domestic servant (fem.)"
- pr.tj, "erster Tag der Peret-Jahreszeit" | ""
- pr.tjw, "[ein Frauentitel]" | "[a female title]"
- prj, "Schlachtfeld" | "battlefield"
- prj.t, "Fessel (o. Ä.)" | ""
- pry, "Binde; Streifen (aus Leinen)" | "strip (of linen)"
- pry.t, "[Bez. des Harems]" | ""
- pri̯, "herauskommen; herausgehen" | "to go forth; to come forth"
- pri̯.n, "[aux.]" | "[auxilliary]"
- prꜥ, "zugänglich sein (?)" | "to be accessible (?)"
- prw, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- prpr, "umherspringen (o. Ä.)" | ""
- Npn, "Das Korn" | "Grain"
- Npr, "Neper (Korngott)" | "Neper (grain god)"
- Npr.t, "Getreidegöttin" | ""
- Npr.tjw, "Uferbewohner" | ""
- npn.t, "Getreidekorn" | "grain"
- npr, "Getreide" | "grain"
- npr.t, "Rand; Ufer" | "bank; edge (of a pool, of a well)"
- npr.t, "Stufe (der Treppe); Treppe" | "flight of stairs; (stair) step"
- spri̯, "herauskommen lassen" | "to make to miss; to expel"
Written forms
O1-D21-M17-M17-D54: 1 times
𓉐𓂋𓇋𓇋𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Lieferungen ("Herausgegangenes"): 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
- plural: 1 times
- participle: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber