pr.w
Main information
• Herausgehen; Auszug; Prozession
german translation
• motion; procession
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61140
lemma id
• Wb 1, 526.4-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥsi̯.y Rꜥw m pr,w=f 〈n〉 ꜣḫ,t ẖni̯.yw m (m)sk,tt wḏi̯.yw m (m)ꜥ(n)d,t
(ihr) die Re geleiten bei dessen Aufstieg {des} 〈zum〉 Horizont, die mit/in der Abendbarke rudern und mit/in der Morgenbarke reisen.
IBUBd7pXneZu1Er4oxlS7NygmwE
sentence id
//[C,3]// dwꜣ Wp-wꜣ,t.pl nb-Ꜣbḏw m pr(,w)=f //[C,4]// jn={j} mtj-n-zꜣ n(,j) Ꜣbḏ,w Jmn,y-snb mꜣꜥ-ḫrw jri̯(.w) n Wꜥ-m-kꜣ,pl
Praising Wepwawet, Lord of Abydos, in his procession by the overseer of the phyle of Abydos, Amenyseneb, justified, begotten by Waemkau.
IBUBdzAWVxhDe0jOvHvA1RZ3qK0
sentence id
{{jr}} {{pri̯}} {{nb}}={{(j)}} {{n}} {{ḫm}}={{(j)}} {{ḥtp}}-(ḏi̯) [[jr]] [[pri̯]] [[nb]]=[[f]] [[n]] [[ḫm]]=[[f]] [[ḥtp]]-ḏi̯ j:wn jwi̯.t jwi̯=s ꜥꜣ.du ꜣḫ,t n pri̯,w mꜥnḏ,t
Wenn sein Herr herausgeht, wird er nicht das ...-Opfer vergessen, so daß die 'Welche den schifflos/hilflos sein läßt, wen sie schifflos/hilflos sein lassen will' die Türflügel des Horizonts für das Herausgehen der Morgenbarke öffnet.
IBUBd3HlwqmCVErbgElDljmmXik
sentence id
ḏi̯=k sḫm=j m mw zwr{j}=j m nwy mj jri̯.tn=k n nṯr pwy ꜥꜣ jy.n n=f ḥꜥpi̯ ḫpr.n n=f sm,w //[101]// rd.n n=f wꜣḏ.pl ḏḏ! mj,tt n nṯr.pl m pr,w=f ḥtp(.w)
Mögest du veranlassen, daß ich über Wasser verfüge, daß ich von der Flut trinke, wie das, was du für jenen großen Gott getan hast, zu dem der Nil gekommen ist, für den das Gemüse entstanden ist, für den die Grünpflanzen gewachsen sind, der Gleiches den Göttern bei seiner Ausfahrt gibt, indem er zufrieden ist!
IBUBd08oXWYM8UsDkgWQtoHKc64
sentence id
[...] [pr],⸢w⸣ n Ppy
[...] ⸢Herausgehen⸣ für Pepi.
IBUBd1o7T5hELUEzkT5S5OMhcQo
sentence id
pr.w in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- tmm, "verschließen" | "to close (the mouth)"
- jwi̯, "abtrennen" | ""
- wbn.w, "Wurzel des Schwanzes ("Herauskommender")" | "root of the tail (?)"
Same root as
- Pr.yw, "Die Hervorgekommenden" | ""
- Pr.yt, "Die Herausgehende" | ""
- pr, "Spielfeld (beim Brettspiel)" | "square (on a game boarrd)"
- pr, "Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung" | "house (gen.); temple; tomb; container"
- pr, "Ausgabe; Ausgabestelle(?)" | "outlay"
- pr.y, "Einzelkämpfer ("der Heraustretende")" | "hero"
- pr.y, "Hausdiener" | ""
- pr.y, "Außendienstler" | ""
- pr.yt, "Häuser; Liegenschaften; Niederlassung" | "houses"
- pr.w, "Lieferungen ("Herausgegangenes")" | "deliveries"
- pr.w, "das Hinausgehen über; Überschuss" | "surplus; excess"
- pr.w, "Acker (nach der Überschwemmung)" | "field (having emerged from the inundation)"
- pr.w, "[Substantiv]" | ""
- pr.t, "Proviantausgabestelle" | ""
- pr.t, "Auszug (eines Gottes)" | "procession (of a god)"
- pr.t, "Peret-Jahreszeit (Winter)" | "peret-season (winter)"
- pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
- pr.t, "Leute (Pl.); Diener (eines Gottes)" | "people (of a god)"
- pr.t, "Trauer" | "mourning; sadness"
- pr.t, "Dienerin" | "domestic servant (fem.)"
- pr.tj, "erster Tag der Peret-Jahreszeit" | ""
- pr.tjw, "[ein Frauentitel]" | "[a female title]"
- prj, "Schlachtfeld" | "battlefield"
- prj.t, "Fessel (o. Ä.)" | ""
- pry, "Binde; Streifen (aus Leinen)" | "strip (of linen)"
- pry.t, "[Bez. des Harems]" | ""
- pri̯, "herauskommen; herausgehen" | "to go forth; to come forth"
- pri̯.n, "[aux.]" | "[auxilliary]"
- prꜥ, "zugänglich sein (?)" | "to be accessible (?)"
- prw, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- prpr, "umherspringen (o. Ä.)" | ""
- Npn, "Das Korn" | "Grain"
- Npr, "Neper (Korngott)" | "Neper (grain god)"
- Npr.t, "Getreidegöttin" | ""
- Npr.tjw, "Uferbewohner" | ""
- npn.t, "Getreidekorn" | "grain"
- npr, "Getreide" | "grain"
- npr.t, "Rand; Ufer" | "bank; edge (of a pool, of a well)"
- npr.t, "Stufe (der Treppe); Treppe" | "flight of stairs; (stair) step"
- spri̯, "herauskommen lassen" | "to make to miss; to expel"
Written forms
O1-D21-Z7-D54-Z3A: 1 times
𓉐𓂋𓏲𓂻𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 23 times
- NK: 11 times
- MK & SIP: 5 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 24 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Herausgehen: 22 times
- Prozession: 5 times
- Herausgehen, Aufstieg: 5 times
- Auszug: 4 times
- Aufstieg: 2 times
- Herausgehen; Auszug; Prozession: 1 times
- Herausgehen, Aufstieg; Prozession: 1 times
- Auszug; Prozession: 1 times
- Ausgang, Ergebnis: 1 times
Part of speech
- substantive: 42 times
- substantive_masc: 42 times
- singular: 28 times
- st_absolutus: 18 times
- masculine: 17 times
- st_pronominalis: 9 times
- st_constructus: 4 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber