pr.w

 Main information

• das Hinausgehen über; Überschuss german translation
• surplus; excess english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 61160 lemma id
• Wb 1, 526.14-527.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wbn ḥqꜣ.t ṯtf=s //[326/alt 295]// ꜣq pr,w=s n tꜣ
Das $ḥqꜣ.t$-Kornmaß ist übervoll, so daß es überquillt und sein Überschuß auf dem Boden zunichte geht.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [325/alt 294]
IBUBd3E8RtkkBUkIscMkKndZhyI sentence id
//[9,25]// ntk pr,w jw nṯr.pl
"Du bist das, was über die Götter hinausgeht!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [9,25]
IBUBd9J47h19R0DQmrQTzGV1Qyw sentence id
jr gr,t jr.t n=[j] //[rto15]// nb.t Ḥtj zꜣ Nḫt m Pr-hꜣꜣ m=k n ḥsb=j n=f ꜥq,w pr,w ꜣbd wꜥ m jt-mḥ(,j) ẖꜣr //[rto16]// ḥsb=j ky sn,nw m jt-mḥ(,j) ḥqꜣ,t 5 n ẖr(,w)=f r-tp wp,w
Was ferner anbetrifft das alles, was Hetis Sohn Nacht in Per-haa für mich tun will: siehe, ich habe (erst) nicht Einkünfte (als) Überschuß über einen Monat hinaus für ihn berechnet als Sack unteräg. Gerste, - aber (jetzt) habe ich noch eine andere zweite (Zuteilung) an unteräg. Gerste berechnet, (nämlich) 5 Scheffel für seine Angehörigen am ersten Monatstag.
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte I//1. Brief des Heqa-nacht: [rto14]
IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew sentence id
n ḫpr.n pr,w //[356/alt 325]// n tp-ḥsb
(Denn) der Überschuß der Norm kann nicht entstehen.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [355/alt 324]
IBUBdQOVurbvlks9kBn0Q2uvjnM sentence id
n ḫpr.n //[89]// pr,w n tp-ḥsb
(Denn) der Überschuß der Norm kann nicht entstehen.
sawlit:pBerlin P 3025 + pAmherst II〈 (Bauer, B2)〉//Der beredte Bauer (Version B2): [88]
IBUBdwxPmnpWx0u0hA3xVPVfcHs sentence id

 pr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. tp-ḥsb, "Berechnung; Richtigkeit" | "reckoning; correct method; norm"
  2. ḥqꜣ.t, "Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)" | "bushel (a corn measure, 10 hin)"
  3. ṯtf, "besteigen; übersteigen; steigen (Wasser); ausschütten; sich ergießen; überflutet sein" | ""

 Same root as

 Written forms

O1-D21-G43-Y1-Z2: 4 times

𓉐𓂋𓅱𓏛𓏥


O1-D21-Z7-Z2: 1 times

𓉐𓂋𓏲𓏥


O1-D21-D54: 1 times

𓉐𓂋𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy