pḥ.ww
Main information
• nördliches Ende
german translation
• northern end
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61570
lemma id
• Wb 1, 538.5-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ ym m bꜣ~gꜣ ḥr ꜥdw //[3.2]// 〈ḫrp〉 n=f pḥ.ww=sn
Das Meer ist (voll) mit $bg$-Meeräschen und $ꜥḏ$-Muguliden
welche (?) ihr (Plural!) Hinterland für sie (die Stadt) herbeiführen. (?)
IBUBdWU6JXHY1EbZmZzTwObWsQM
sentence id
Ḥsb,w wnw ḥr pḥ,wj Ḏd pḥ,ww pw n Ḫꜣsw,w
Hesebu (11. unterägyptischer Gau) liegt ("ist") an der Grenze (am Ende) von Busiris (und) dieses ist (am) äußeren Ende von Xois.
IBUBdQ4negdlQ09LofFp18toapA
sentence id
//[ii. König]// //[1]// sqr wr.pl Jwn,tw Mnṯ,w //[2]// ḫꜣs,t.pl nb.pl štꜣ tꜣ.pl nb.pl fnḫ,w //[3]// n.w pḥ,ww Sṯ,t pẖr-wr n.w Wꜣḏ-wr
[König]: Der die Großen der Nomaden und der Mentjiu-Stämme schlägt und alle verborgenen Fremdländer und alle Länder der Fenchu des nördlichen Endes und die Asiaten des großen Gewässers des Meeres.
IBUBd6ZQXBTrJUa2tfau2PEATic
sentence id
ntf zꜣ n tꜣ ẖꜣ,t n(.t) //[2]// Ḥrty pꜣ {ḫꜣs,t}〈nb〉 {t}〈r〉mn n,tj ḥtp.tw n pꜣ pḥw,w Snhqrg
Er ist der Schutz des Leichnams des Ḥrty, des 〈Herrn〉 d〈er〉 Träger, der im Nordterritorium von Snhqrg ruht.
IBUBd5uagpAUVk3mr9Is4A1ziJA
sentence id
pḥ.ww in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Pẖr-wr, "[ein Meer nördl. Ägyptens]; Euphrat" | "primeval sea"
- Fnḫ.w, "Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)" | "Phoenicians"
- bg.t, "[eine Meeräsche]" | "[a mullet]"
Same root as
- Pḥ.tjw, "Die am Ende Befindlichen (?)" | ""
- pḥ, "erreichen; angreifen" | "to reach; to attack"
- pḥ.w, "Marschland; Hinterland" | "marshland; hinterland"
- pḥ.w, "äußerste Nordgrenze; Endland" | "the far north"
- pḥ.wj, "Hinterteil; Ende" | "end; back"
- pḥ.wj, "hinten befindlich" | "rear"
- pḥ.wjt, "Hinterteil; Ende" | "end; back"
- pḥ.wyt, "After; Rektum" | "anus"
- pḥ.ww, "die Enden (des Landes); Ende (der Welt)" | "ends (of the country, of the earth)"
- pḥ.wt, "Ankertau des Schiffes" | "stern-rope (naut.)"
- pḥ.wt, "Marschland" | "marshland"
- pḥ.wtj, "hinten befindlich" | ""
- pḥ.wtjt, "Ankertau des Schiffes" | ""
- pḥ.t, "Garbe (des Korns)" | "sheaf (of grain)"
- pḥ.tj, "körperliche Kraft" | "physical strength"
- pḥ.tj, "stark" | "strong"
- pḥ.tj, "Löwe" | "lion"
- pḥ.tj, "Starker" | ""
- pḥ.tjt, "Hintertau" | ""
- pḥ.tjt, "Kraft" | ""
- pḥtj, "stark sein" | "to be strong"
- mnpḥ, "[ein Kleid]" | "cloth; hide"
- npḥ.w, "[Teil des menschlichen Unterleibes]; Euter (der Kuh)" | "groin"
- spḥ, "(den Tod) hinausschieben" | "to avert"
- spḥ, "erreichen" | "to attain"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- nördl. Ende: 1 times
- Hinterland?: 1 times
- äußeres Ende (eines Gebietes): 1 times
- nördliches Ende: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- singular: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber