n.tjt

 Main information

• weil (Konjunktion) german translation
• - english translation missing
• particle part of speech
• 851211 lemma id
• GEG § 223; Schenkel, Einf., 289 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr sḥḏ.n=f pꜣu̯.n=f wdi̯.t ꜣht sḥḏ.t n,tt sw pw m ꜥ⸮q? m bt,w 〈sw〉 ḫft-ḥr ((ꜣ))h{{ꜣ}}t
(Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht: das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) $bṯw$-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die $bṯw$-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche. (oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.4]
IBUBd0gzTxsYs0WKggqN9bDsAUM sentence id
[...] //[4]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj ḥr(,j)-sštꜣ-n-sḏm,t-wꜥ wr-m-jꜣw,t≡f ꜥꜣ-m-sꜥḥ≡f sr-m-ḥꜣ,t-rḫy,t //[5]// ⸮šps? [...] jm,j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ,t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ,du=f //[6]// mnḫ=f rḏi̯.n nb-tꜣ,du fꜣ,w=f mḥ-jb n(,j) nswt m dꜣjr //[7]// ḫn pr-ꜥ m mr(w),t nb=f smnḫ.n mr(w),t=f s,t=f jrr ḥss.t //[8]// ḥsi̯ sw rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-Mꜣꜥ,t wꜥ ḥr ḫw ⸮〈n〉? ⸮nsw? ḫrp-jꜣw,t-nb,t-nṯr,(j)t [...] ḫrp-nsw ⸮n? jꜣw.t nb.t nṯr,(j)t wr-jd(,t) m //[9]// ⸢pr-nswt⸣ (j)m(,j)-r(ʾ)-mnfꜣ,t (j)m(,j)-r(ʾ)-ḥwn,pl-nfr,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Rdj-⸮Sbk? ⸮〈zꜣ〉? Dd,w-Jni̯-jt≡f mn ⸢mr⸣(w),t //[10]// mri̯ ꜥnḫ ___-⸮nsw? ṯ(s)z,w nb n(,j) pẖr,t tm rḏi̯ jri̯.t(w) ⸮sk,w? [...] ks[w] [...] ks[m] [ḥr] ⸮ḥy,t? ḫmt-[⸮nw.t?] m mnn,w ⸮pn? ⸮(n)-n,tt? [...] n,tt ⸮[sḫ]m?=⸮s[n]?
Hereditary noble and local prince, royal seal-bearer and sole friend (of the king), great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt, chief of secrets of what (only) one may hear, one great in his office, great in his dignity, an official at the fore of the people, a nobleman (?), a trusted one of Horus, Lord of the palace, loyal to the one who promoted him, one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused, a trusted one of the king in suppressing rebels, a hero in the love of his lord, one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised: speaker of Nekhen, priest of Maat, the only unique one 〈for〉 the king(?), royal (?) leader of every divine office, one great of incense in the [royal palace], overseer of infantry, overseer of recruits, the overseer of the army Deduantef, (son of) (?) Redisebek (?), one stable of love, who loves to live (?), [who ...] every commander of the frontier patrol, who does not allow battle/prosternation (?) to be made at the third gate (?) in the/this fortress because (?) they are powerful (?).
sawlit:Stele des Deduantef (BM EA 1177)//〈Stele des Deduantef (BM EA 1177)〉: [4]
IBUBdWoHEUonSEZCuJS6xPlGu6o sentence id
ḫft spr zẖꜣ(,w) pn tn jw=tn ḥr tm ḏi̯.t sḏr bꜣk(,w) n pꜣ nṯr //[vs,2]// [n,tj] ḥnꜥ=tn ḏdḥ
Wenn der Brief Euch erreicht, dann laßt nicht die Arbeiten für den Gott liegen(?), weil ihr sonst eingesperrt werdet.
bbawbriefe:pCairo 58053//Brief des Mai-Seth an die Obersten der Garnisonstruppen: [vs,1]
IBUBdyPrq2JfAEjjgsFLIbvkY7A sentence id
n,tj jnk js ꜥpr{.t} ḥḥ=f m ḥkꜣ=j
Denn ich bin ja einer, der seine Million mit meinem "Zauber" ausstattet.
tb:pLondon BM 10793//Tb 010/048: [20,16]
IBUBd8yIIysggkWJgxpvWwHwwu0 sentence id
nn sw m qd=f mtj m-ꜥ n,tt //[6.1]// qr,t nb.t ḏbꜣ〈.tj〉 m šfw,t
Es ist nicht in seiner normalen/richtigen Form wegen/aufgrund der Tatsache, daß jede Höhle/Vertiefung mit einer $šfw.t$-Schwellung verstopft ist.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [5.22]
IBUBdWPZtwOREEqnicQ1q1cQEWQ sentence id

 n.tjt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣhd, "Schwäche" | "weakness"
  2. ḫrp-nswt, "königlicher Leiter" | "royal controller"
  3. jnb, "ummauern" | "to surround (with walls)"

 Same root as

 Written forms

N35-X1-X1: 6 times

𓈖𓏏𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy