n.tw

 Main information

• der welcher german translation
• - english translation missing
• pronoun: relative_pronoun part of speech
• 851213 lemma id
• EAG § 1053 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[b⁝1-6]// n,t(w) m rs,w m pr n,j rʾ pr-šnꜥ.pl mḥ,tj(.w) n wꜣ,t ḥm-nṯr pẖr=f ḥꜣ ḥr,j
Der, welcher als Wache im nördlichen Eingangsgebäude der Magazine hin zum Priesterweg ist und hinter dem Oberen (Totentempel mit Pyramide) herum geht:
bbawarchive:pLouvre E 25279 recto (5 A)//pLouvre E 25279 recto (5 A): [b⁝1-6]
IBUBdxoBoQ3KUUKGnIvV3mRpEcc sentence id
//[d⁝1]// n,tw r ꜥrr,wt //[d1⁝1-3]// ẖnw,tj.t //[d⁝4-5]// ḫnt,j-š //[d1.1⁝Tag1]// Nfr-nmt,wt //[d1.2⁝Tag1]// Jhbw
Der, welcher an der inneren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Nefer-nemtut (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Ihebu (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
bbawarchive:pBM 10735 frame 7 recto (3/4)//pBM 10735 frame 7 recto (3/4): [d⁝1]
IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds sentence id
//[d⁝1]// 〈〈n,tw〉〉 〈〈r〉〉 〈〈ꜥrr,wt〉〉 //[d2⁝1-3]// ḥꜣ.t //[d⁝4-5]// 〈〈ḫnt,j-š〉〉 //[d2⁝Tag1]// Mrrj
Der, welcher an der hinteren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Mereri (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
bbawarchive:pBM 10735 frame 7 recto (3/4)//pBM 10735 frame 7 recto (3/4): [d⁝1]
IBUBdQZLJ62apE48sF7VRTbDcQ0 sentence id
//[e⁝1]// n,tw m rs,w tp ḥw,t
Der, welcher als Wache auf dem Tempel ist:
bbawarchive:pBM 10735 frame 7 recto (3/4)//pBM 10735 frame 7 recto (3/4): [e⁝1]
IBUBd077QwCAmEbzvUWVBTlfZDg sentence id

 n.tw in following corpora

 Best collocation partners

  1. rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
  2. ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
  3. Jhbw, "Ihebu" | "Ihebu"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy