n.tw
Main information
• der welcher
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: relative_pronoun
part of speech
• 851213
lemma id
• EAG § 1053
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[b⁝1-6]// n,t(w) m rs,w m pr n,j rʾ pr-šnꜥ.pl mḥ,tj(.w) n wꜣ,t ḥm-nṯr pẖr=f ḥꜣ ḥr,j
Der, welcher als Wache im nördlichen Eingangsgebäude der Magazine hin zum Priesterweg ist und hinter dem Oberen (Totentempel mit Pyramide) herum geht:
IBUBdxoBoQ3KUUKGnIvV3mRpEcc
sentence id
//[d⁝1]// n,tw r ꜥrr,wt //[d1⁝1-3]// ẖnw,tj.t //[d⁝4-5]// ḫnt,j-š //[d1.1⁝Tag1]// Nfr-nmt,wt //[d1.2⁝Tag1]// Jhbw
Der, welcher an der inneren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Nefer-nemtut (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Ihebu (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds
sentence id
//[d⁝1]// 〈〈n,tw〉〉 〈〈r〉〉 〈〈ꜥrr,wt〉〉 //[d2⁝1-3]// ḥꜣ.t //[d⁝4-5]// 〈〈ḫnt,j-š〉〉 //[d2⁝Tag1]// Mrrj
Der, welcher an der hinteren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Mereri (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
IBUBdQZLJ62apE48sF7VRTbDcQ0
sentence id
//[e⁝1]// n,tw m rs,w tp ḥw,t
Der, welcher als Wache auf dem Tempel ist:
IBUBd077QwCAmEbzvUWVBTlfZDg
sentence id
n.tw in following corpora
Best collocation partners
- rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
- ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
- Jhbw, "Ihebu" | "Ihebu"
Same root as
- jn, "durch; seitens (jmds.)" | "by (of agent)"
- jn, "[Partikel (zur Hervorhebung)]" | ""
- jn, "[Bildungselement von Verbalformen]" | ""
- jn, "wenn (Einleitung einer Bedingung)" | ""
- m, "[Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]" | "[emphatic particle]"
- N.tj, "Der der existiert" | ""
- n, "[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]" | ""
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- n.y, "deswegen; dadurch; dafür" | ""
- n.t, "Stück; [zur Bildung von Abstrakta]" | "piece"
- n.tj, "Der welcher ist; Seiender" | "the one who is (exists)"
- n.tj, "der welcher (Relativpronomen)" | "the one who; which (relative pron.)"
- n.tjw, "Die welche sind; die Seienden; die Habenden" | "those who are (exist)"
- n.tjt, "dass; das, was (Obj.satz)" | "that (conj.)"
- n.tjt, "weil (Konjunktion)" | ""
- n.tjt, "Die welche ist; Seiende" | ""
- n.tjt, "Das, was ist; Seiendes" | "that which is (exists)"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- pronoun: 4 times
- relative_pronoun: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber