n.tj

 Main information

• Der welcher ist; Seiender german translation
• the one who is (exists) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 400647 lemma id
• Wb 2, 353.1-15; JWSpG § 244 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jꜣt jnḥ.du=fj jri̯ sp n(,j) sfr.t n-ḥr,w sp n(,j) kꜣp n-ẖr,w mj n,tj ḥr ṯrm ḥr=f //[4.4]// ⸮〈ḥr〉? rmi̯.t
(und) seine Augenbrauen sind verstümmelt (d.h. verzerrt(?)), (wobei) (durch die eine Augenbraue) ein Fall von Hochziehen(?) nach oben und (durch die andere Augenbraue) ein Fall von Abdecken/Verbergen nach unten gemacht wurde, wie der, der blinzelt/zwinkert, (indem/während) sein Gesicht weint (oder: verweint ist).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.3]
IBUBd3irTmwVqEiGgI5jXCjKCuk sentence id
n,tj ḥꜣ=f r ḏr,ww=f m shꜣi̯.t //[52]// m-ḏd
Das, was hinter ihm in seiner Leistengegend in absteigender (Richtung steht):
sawlit:KV 17: Grab Sethos' I.〈, vordere rechte Seitenkammer der Sargkammer〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [51]
IBUBd2uWepd5PUDXlPyXJ1MSsiA sentence id
sḥḏ=k ḥr n jr,j.pl dwꜣ,t //[K.6]// sḏm=k njs n n,tj m ḏbꜣ,t sṯz=k n,t(j).w m ḏ.y ḥr gs
Du erhellst das Gesicht der Bewohner der Unterwelt, denn du erhörst das Rufen von dem, der im Sarg ist und du erweckst die, die auf die Seite gelegt wurden.
bbawamarna:Vestibül/Nordseite//Hymnus an die untergehende Sonne: [K.5]
IBUBd03u6XZi5UZGucP8HeE8pAE sentence id
wpi̯=f n=k rʾ=k m wp,t-rʾ n,tj m mḏꜣ,t nb.t n,t bjꜣ wpi̯.n=f //x+5,21// rʾ jt=f Wsjr jm=s
Er öffnet dir deinen Mund mit dem Mundöffnungsritual, das ist (zu machen) mit jedem Grabstichel aus Erz, mit dem er den Mund seines Vaters Osiris öffnete.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+5,20
IBUBdz9h0vaLdUWvoUrF2FUne9s sentence id
jr n,tj nb r thi̯.t //[67]// w{ꜣ}ḏ tn mtw=f jṯꜣ mnj,w n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) m //[68]// kfꜥ m-rʾ-pw m w n w m wpw,t nb m[tw] pꜣ mnj,w ḏd jr-ḏr jṯꜣ wj //[69]// pꜣ mn jw ꜣq,w ḥr ḫpr m pꜣy (=j) jꜣ{d}(w),t m wꜥ tp-n-jꜣw,t rʾ-pw 2 rʾ-pw 3 //[70]// rʾ-pw 4
Was jeden angeht, der diesem Befehl zuwiderhandeln wird und wie eine Beute fortführen wird einen Hirten des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' oder von Bezirk zu Bezirk in irgendeinem Auftrag und der Hirt sagt dann: Seit mich der und der weggeholt hat, ist Schaden entstanden in meiner Herde an einem Stück Vieh oder an zwei oder an drei oder an vier.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [66]
IBUBdxwPYmnL9UW4vqkWwWHacM0 sentence id

 n.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-ḏd, "folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)" | "as follows (introducing direct speech)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""

 Same root as

 Written forms

N35-X1-Z4A: 12 times

𓈖𓏏𓏮


N35-X1-Z4: 5 times

𓈖𓏏𓏭


N35-G4-X1-Z2: 1 times

𓈖𓅂𓏏𓏥


N35-X1: 1 times

𓈖𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy